< Uruyan Yuhana 5 >

1 Kubi na nyene ucara ulime nlenge na asosin Kutet, kuffa ninyerte kusari kitene nin kades, itursu nin nalap kuzor.
ಅನನ್ತರಂ ತಸ್ಯ ಸಿಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಜನಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣಸ್ತೇ ಽನ್ತ ರ್ಬಹಿಶ್ಚ ಲಿಖಿತಂ ಪತ್ರಮೇಕಂ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಂ ತತ್ ಸಪ್ತಮುದ್ರಾಭಿರಙ್ಕಿತಂ|
2 Nyene unnan kadura Kutelle unan likara adin nliru nin liwui kang, “Ghari batin apun kuffa kone na iturse”
ತತ್ಪಶ್ಚಾದ್ ಏಕೋ ಬಲವಾನ್ ದೂತೋ ದೃಷ್ಟಃ ಸ ಉಚ್ಚೈಃ ಸ್ವರೇಣ ವಾಚಮಿಮಾಂ ಘೋಷಯತಿ ಕಃ ಪತ್ರಮೇತದ್ ವಿವರೀತುಂ ತಮ್ಮುದ್ರಾ ಮೋಚಯಿತುಞ್ಚಾರ್ಹತಿ?
3 Na umong wa duku kitene kane sa kadas sa nan nya kutyin ule na awasa apuno sa a karanta ba.
ಕಿನ್ತು ಸ್ವರ್ಗಮರ್ತ್ತ್ಯಪಾತಾಲೇಷು ತತ್ ಪತ್ರಂ ವಿವರೀತುಂ ನಿರೀಕ್ಷಿತುಞ್ಚ ಕಸ್ಯಾಪಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ನಾಭವತ್|
4 Meng su kuculu kang bara na iwa se umong ule na abatin apun kuffa sa akaranta kunin ba.
ಅತೋ ಯಸ್ತತ್ ಪತ್ರಂ ವಿವರೀತುಂ ನಿರೀಕ್ಷಿತುಞ್ಚಾರ್ಹತಿ ತಾದೃಶಜನಸ್ಯಾಭಾವಾದ್ ಅಹಂ ಬಹು ರೋದಿತವಾನ್|
5 Bara nani warum nan nya nakune ane worei, “Na uwa su kuculu ba. Yenen! zakki likuran Nyahuda, litino Dauda, nasu unasara, amere batin apun kuffa nin nalop kuzor.”
ಕಿನ್ತು ತೇಷಾಂ ಪ್ರಾಚೀನಾನಾಮ್ ಏಕೋ ಜನೋ ಮಾಮವದತ್ ಮಾ ರೋದೀಃ ಪಶ್ಯ ಯೋ ಯಿಹೂದಾವಂಶೀಯಃ ಸಿಂಹೋ ದಾಯೂದೋ ಮೂಲಸ್ವರೂಪಶ್ಚಾಸ್ತಿ ಸ ಪತ್ರಸ್ಯ ತಸ್ಯ ಸಪ್ತಮುದ್ರಾಣಾಞ್ಚ ಮೋಚನಾಯ ಪ್ರಮೂತವಾನ್|
6 Kiyitik kutet nin kakeke awa nass nan nya nakune, nyene kulara yisin, uwa yene nafo ina mollu. Adinin na wullu kuzor nin niyizi kuzor-ulelere uruhu kuzor un Kutelle ule na ina tu vat inye.
ಅಪರಂ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಚತುರ್ಣಾಂ ಪ್ರಾಣಿನಾಂ ಪ್ರಾಚೀನವರ್ಗಸ್ಯ ಚ ಮಧ್ಯ ಏಕೋ ಮೇಷಶಾವಕೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ ಸ ಛೇದಿತ ಇವ ತಸ್ಯ ಸಪ್ತಶೃಙ್ಗಾಣಿ ಸಪ್ತಲೋಚನಾನಿ ಚ ಸನ್ತಿ ತಾನಿ ಕೃತ್ಸ್ನಾಂ ಪೃಥಿವೀಂ ಪ್ರೇಷಿತಾ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಪ್ತಾತ್ಮಾನಃ|
7 Ame nya adi yaun kuffe ncara ulime, nlenge na asosin kitene kutet.
ಸ ಉಪಾಗತ್ಯ ತಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಜನಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣಕರಾತ್ ತತ್ ಪತ್ರಂ ಗೃಹೀತವಾನ್|
8 Kubi na ayauna kuffe, makeke tilai nanas nin nakune akut aba nin nanas tinna inno kutyin nbun kuzara, ko gha min fidowo a kukpanu nazurrfa nin nturari, unere nliran nanit alau.
ಪತ್ರೇ ಗೃಹೀತೇ ಚತ್ವಾರಃ ಪ್ರಾಣಿನಶ್ಚತುರ್ವಿಂಂಶತಿಪ್ರಾಚೀನಾಶ್ಚ ತಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಪ್ರಣಿಪತನ್ತಿ ತೇಷಾಮ್ ಏಕೈಕಸ್ಯ ಕರಯೋ ರ್ವೀಣಾಂ ಸುಗನ್ಧಿದ್ರವ್ಯೈಃ ಪರಿಪೂರ್ಣಂ ಸ್ವರ್ಣಮಯಪಾತ್ರಞ್ಚ ತಿಷ್ಠತಿ ತಾನಿ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸ್ವರೂಪಾಣಿ|
9 Inug su avu apese: “Fere batin uyaun kuffa kone nin npunu au nturse. Bara iwa mollufi, nin nmyifere una seru anit vat nakura, tilem, anit, nin nipinpin.
ಅಪರಂ ತೇ ನೂತನಮೇಕಂ ಗೀತಮಗಾಯನ್, ಯಥಾ, ಗ್ರಹೀತುಂ ಪತ್ರಿಕಾಂ ತಸ್ಯ ಮುದ್ರಾ ಮೋಚಯಿತುಂ ತಥಾ| ತ್ವಮೇವಾರ್ಹಸಿ ಯಸ್ಮಾತ್ ತ್ವಂ ಬಲಿವತ್ ಛೇದನಂ ಗತಃ| ಸರ್ವ್ವಾಭ್ಯೋ ಜಾತಿಭಾಷಾಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ವಂಶದೇಶತಃ| ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಕೃತೇ ಽಸ್ಮಾನ್ ತ್ವಂ ಸ್ವೀಯರಕ್ತೇನ ಕ್ರೀತವಾನ್|
10 Una ke nani kipin tigo na priests, isu Kutelle katua, inung ba su tigo nan nya inye.”
ಅಸ್ಮದೀಶ್ವರಪಕ್ಷೇ ಽಸ್ಮಾನ್ ನೃಪತೀನ್ ಯಾಜಕಾನಪಿ| ಕೃತವಾಂಸ್ತೇನ ರಾಜತ್ವಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮೋ ಮಹೀತಲೇ||
11 Na nyene nlanza tiwui na nan kadura Kutelle gbardang mine wandi amui amui akalt akut aba nin makeke tilau nan nakune.
ಅಪರಂ ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣೇನ ಮಯಾ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿಚತುಷ್ಟಯಸ್ಯ ಪ್ರಾಚೀನವರ್ಗಸ್ಯ ಚ ಪರಿತೋ ಬಹೂನಾಂ ದೂತಾನಾಂ ರವಃ ಶ್ರುತಃ, ತೇಷಾಂ ಸಂಖ್ಯಾ ಅಯುತಾಯುತಾನಿ ಸಹಸ್ರಸಹಸ್ತ್ರಾಣಿ ಚ|
12 Ighantina tiwue mi “Unan nbatinu amere kuzara kongo na iboo aseru likara, imon nacara, njinjin, likara, ngongon nin liru.”
ತೈರುಚ್ಚೈರಿದಮ್ ಉಕ್ತಂ, ಪರಾಕ್ರಮಂ ಧನಂ ಜ್ಞಾನಂ ಶಕ್ತಿಂ ಗೌರವಮಾದರಂ| ಪ್ರಶಂಸಾಞ್ಚಾರ್ಹತಿ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಛೇದಿತೋ ಮೇಷಶಾವಕಃ||
13 Lanza imon makekeme kitene kani nin kutyin a kurawa kudia nin vat nimon na idi nanya idin bellu udu kiti nle na asosin kitene kutet tigo nin Kukam, liru, uzazunu, ngongon nin likara tigo, sa ligan udu sa ligan.” (aiōn g165)
ಅಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಮರ್ತ್ತ್ಯಪಾತಾಲಸಾಗರೇಷು ಯಾನಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸೃಷ್ಟವಸ್ತೂನಾಂ ವಾಗಿಯಂ ಮಯಾ ಶ್ರುತಾ, ಪ್ರಶಂಸಾಂ ಗೌರವಂ ಶೌರ್ಯ್ಯಮ್ ಆಧಿಪತ್ಯಂ ಸನಾತನಂ| ಸಿಂಹಸನೋಪವಿಷ್ಟಶ್ಚ ಮೇಷವತ್ಸಶ್ಚ ಗಚ್ಛತಾಂ| (aiōn g165)
14 Inawa ntene kawa iworo, “Uso nani!” Akune tunna timuno kutyin itumun-ghe.
ಅಪರಂ ತೇ ಚತ್ವಾರಃ ಪ್ರಾಣಿನಃ ಕಥಿತವನ್ತಸ್ತಥಾಸ್ತು, ತತಶ್ಚತುರ್ವಿಂಶತಿಪ್ರಾಚೀನಾ ಅಪಿ ಪ್ರಣಿಪತ್ಯ ತಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಜೀವಿನಂ ಪ್ರಾಣಮನ್|

< Uruyan Yuhana 5 >