< Filibiya 3 >

1 Umalzunu vat linuana, sun liburi libo nanyan Cikilari. Kitininghe nkurun yerten minu ile imone na imon nkonnu litiari ba. Ilenge imone ma ciu minu gegeme.
Por lo demás, hermanos míos, alégrense en el Señor. Escribir las mismas cosas a ustedes no es problema para mí, y para ustedes es seguro.
2 Yenjen bara ninau. Yenjen anan katwa kananzanga. Yenjen anan molsu nanit.
Vigilar a los perros, a los malos obreros, a los que practican la circuncisión;
3 Bara arikari ukalzu nacuru mine. Arikere anan sujada nin Ruhu Kutelle. Arikere anan fo nigiri nin Yesu Kristi, alenge na idi nin nayi akone nin katwa kidowo.
Porque en efecto somos la verdadera circuncisión, los que en espíritu servimos a Dios, que nos glorificamos en Jesucristo y no teniendo confianza en la carne.
4 Nanya nane, meng wang wadi nin nayi akone nin katwa kidowo. Nwa dimun wang gbardang.
Aunque Yo mismo podría tener fe en la carne: si algún otro hombre tiene razones para tener fe en la carne, tengo más:
5 Iwa kalai kucuru liri lin kutir. Iwa marui nanya kuwunun Israila, nanya likuran Bayamin, Kuyahudawa kidegen nanya na Yahudawa. Kusarin dortun duka, iwa marui ku Farisawa.
Siendo dado la circuncisión en el octavo día, de la nación de Israel, de la tribu de Benjamín, un hebreo de Hebreos; en relación con la ley, un fariseo:
6 Meng wadin lanzun mang ntizu kilari Kutelle uniu kang. Bara katwa kacine nduka, na nwa dinin tanu ba.
En odio amargo fui cruel con la iglesia; Mantuve toda la rectitud de la ley hasta el último detalle.
7 Ama vat nani inyaghari wadi ukpinu ninghe, nmini na yaun inin imon ihem vat bara Kristi.
Pero aquellas cosas que me beneficiaron, las abandoné por Cristo.
8 Kidegene, nene ndin batuzu imone vat udiuwari bara katwa kacine in yirun Kristi Yesu Cikilari ninghe. Bara ame nna filing imon vat. Nna yiru inin vat katwa kanangzanghari bara nnan se Kristi ku,
Si, en verdad, y estoy dispuesto a renunciar a todas las cosas para el conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, que es más que todo: por quien por amor he sufrido la pérdida de todas las cosas, y para mí son menos que nada, de modo que Puedo tener a Cristo como mi recompensa,
9 inan seyi nanya me tutung. Na nna se katwa kacine litining bara udortu nduka ba. Nna nase katwa kacine kanga na na kadi nanyan yinnu sa uyenu nin Kristi, katwa kacine ka na kadi kiti Kutelle unuzun yinnu sa uyenu.
Y ser visto en él, no teniendo mi justicia que es de la ley, sino la que es por la fe en Cristo, la justicia que es de Dios por la fe:
10 Nengene ndi nin su inyininghe nin likaran fitu me nanya kul a ligowe nanyan niu me. Ndi nin suu nse ukpiliu nanya lissosin ninghe bara ukul me.
Para que yo pueda conocerlo, y del poder de su resurrección, y una parte con él en sus dolores, llegando a ser como él en su muerte;
11 nnani men ciro ufitu nnuzu na nan kul.
Si de alguna manera puedo tener la recompensa de la vida de entre los muertos.
12 Na kidegenere nna malu useru ilenge imone ba, sa meng mal se ukulu nimone ba. Ama ndin sho liti nnan kifo ileli imone na mma kifu kitin Kristi Yesu.
No como si ya hubiera recibido la recompensa o se hubiera completado, sino que continúo con la esperanza de llegar al conocimiento de aquello por lo cual fui hecho siervo de Cristo Jesús.
13 Linuana, na ndin yenju nafo meng liti ninghe nmal kifu imon ba. Ama imon irum duku meng fillo imon ile na imal katu nmini ceo ayi nimon ile na idin bunnning nanya Kristi Yesu.
Hermanos, es claro para mí que no he llegado a ese conocimiento; pero una cosa hago, dejando ir aquellas cosas que están pasadas, y extendiéndome a las cosas que están antes,
14 Ndin sho liti udi duru kiti kanga na ndi ninsu nduru nnan se uduk in yicu Kutelle nanyan Kristi Yesu.
Me adelanto a la marca, incluso la recompensa del gran propósito de Dios en Cristo Jesús.
15 Vat bite na timal kunju, na ti kpiliza nani. Andi udin kpilizu ugan nbelen nimon imong, Kutelle wang ma dursu fi ining.
Entonces, todos nosotros, que hemos llegado a un crecimiento completo, tengamos esta mentalidad: y si en algo eres de una mente diferente, incluso esto te lo revelará Dios:
16 Vat nani, vat nimon ile na timal duru ining, na timiin inin nin likara.
Solo que, hasta donde tenemos, seamos guiados por la misma regla.
17 Piziran iyita nafo meng, linuana, shonon iyizi iyenje gegeme alenge na idin cinju imusun cin ule na anung nase kiti bite.
Hermanos, tómenme como ejemplo y tomen nota de aquellos que caminan siguiendo el ejemplo que hemos dado.
18 Anit gbardng din cinu nanya nalenge na ndin bellu minu ubelen mine kokome kubi, nene tutung ndin belu minu nin mizin, among din cinu masin nafo idi nivira nin kucan kotunung Kristari.
Porque hay aquellos de quienes te he hablado antes, y ahora con tristeza, que aborrecen la cruz de Cristo;
19 Imalin mine ukulari. Bara Kutelle mine aburi minere, a tikunan nati mine di nanya ncing mine. Inung din kpilizu ubelen nimon nyii ari.
Cuyo fin es la destrucción, cuyo dios es el estómago, y cuya gloria es en su vergüenza, cuyos pensamientos están fijos en las cosas de la tierra.
20 Kipin bite di kitene kaneri, kiti kanga na tidin ca nnan tucu ku, Cikilari Yesu Kristi.
Porque nuestra tierra está en el cielo; de donde vendrá el Salvador por quien estamos esperando, incluso el Señor Jesucristo:
21 Ame ma kpiliu nidowo kutyen bite niso nidowo nanga na ana kye nafo kidowon gongong me, kanga na ina kye nin likara lidyya me anan wunno imon vat udak litime.
Por el cual este pobre cuerpo nuestro será transformado a la imagen del cuerpo de su gloria, por el poder por el cual él puede poner todas las cosas debajo de sí mismo.

< Filibiya 3 >