< Filimon 1 >

1 Bulus kucin Nkristi Yesu, nin Timothy gwana bite ucindu kitin Philimo, gwana nsubit nin adon katawe,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
2 Cindukiti ngwana bit kishono bit Abiffia nin du Akiribu kusoja wang nanya katuwa ucindu kitin nlirangafe:
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
3 Impip Kutellẹ na uyenu nin lisosin limang me nusu kitin inchif bite nin Chikilari Yesu Kristi so nanya mine.
Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 In su Kutellẹ nin nnjah nngai ko nin shi Kutellẹ
I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
5 Nndin lanzinu ninghinu nya mine sanlira, ligan na idumung nanya Cikilari Yesu nin yinnu mine sauyenu udu kiti nanit alumai
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
6 Nndin nlira ussu katuwa mine nnyan nyinu sa uyenuyits nin likara ulle na udi nanya bite nin Kristi
That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
7 Bara nnamaluse mang kan, nin nrisu kibinai nanyannsufe, bara nibinai nanit alau nati mang bara fegwana.
For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Bara nani, vat nanin andina likara kibinai nanya Kristi mtifi usu imon illena ubasu
Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
9 Vat nani bara usuu nndin suffi usere ukwilizufe meng ulle nwandi. Bulus ndi nawa kilari licin bara Kristi Yesu
For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
10 Ndifi kucikusu nbekken usau nighe Onisimus ullena ndi ucifme uworu licin nighe.
I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
11 Barna awa man difi he, ne ne adi imong icine kitife nin mi.
Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
12 Ntoghe ame litime ulle na ukwiliz kitife adi kibinai nighe.
Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
13 Ulle na uwang cinghe kitikanghe kang bara fewe awa buni, meg ulle na ndi nanya kilari licin Kutellẹ.
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
14 Nan nndin nin nsa nsu imomon sa uyiru ba. Bara katuwa ichinife waso nafo ana tifiku sua uyin nafew
But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
15 Umoh uti iwa kosufi ninghe nanya kubi baat bara unan so ninghe sa ligan (aiōnios g166)
For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios g166)
16 Na adu kuchin ba akalin kuchi, nafo gwana kinnayi nighere badi nin nanin nanere abadikitife nanya kidoawo nin nanya Nchikilari.
Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
17 Assa uyirai nafo udon katawer, serreghe nafo meng,
If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
18 Assa anitifi umon utanu nmomon ana lifi ure pizira usere kining
And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
19 Meng, Bulu, nnyertine nin na chara nin; nba kuturnufik, men bellinfi ndi dortufi ure nlaifeba.
I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
20 Eh, gwana, nase liburi liboo nanya Ciliari nse unanku kibinai nanya Kristi,
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
21 Uyinnu nin nnonku litifer udortu lirufe ntah unere nndin nyiru ubasu gbardang ukata nimon ubellu nighe.
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
22 Assault uso naninkelei kuti namara, bara ndi ncisu kibinai nanyan nliran ima yinnu ndak kitife.
But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Apafras udon licin nanya Kristi Yesu din lisuu fi
There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
24 Nanere wang Marku, Aristaku, Demas Luka, adon katwa ning.
Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
25 Na ubollu Nchikilari bite Yesu Kristi so nin infip mine uso nani.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filimon 1 >