< Filimon 1 >

1 Bulus kucin Nkristi Yesu, nin Timothy gwana bite ucindu kitin Philimo, gwana nsubit nin adon katawe,
Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
2 Cindukiti ngwana bit kishono bit Abiffia nin du Akiribu kusoja wang nanya katuwa ucindu kitin nlirangafe:
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
3 Impip Kutellẹ na uyenu nin lisosin limang me nusu kitin inchif bite nin Chikilari Yesu Kristi so nanya mine.
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 In su Kutellẹ nin nnjah nngai ko nin shi Kutellẹ
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
5 Nndin lanzinu ninghinu nya mine sanlira, ligan na idumung nanya Cikilari Yesu nin yinnu mine sauyenu udu kiti nanit alumai
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
6 Nndin nlira ussu katuwa mine nnyan nyinu sa uyenuyits nin likara ulle na udi nanya bite nin Kristi
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
7 Bara nnamaluse mang kan, nin nrisu kibinai nanyannsufe, bara nibinai nanit alau nati mang bara fegwana.
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Bara nani, vat nanin andina likara kibinai nanya Kristi mtifi usu imon illena ubasu
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
9 Vat nani bara usuu nndin suffi usere ukwilizufe meng ulle nwandi. Bulus ndi nawa kilari licin bara Kristi Yesu
for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
10 Ndifi kucikusu nbekken usau nighe Onisimus ullena ndi ucifme uworu licin nighe.
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
11 Barna awa man difi he, ne ne adi imong icine kitife nin mi.
once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
12 Ntoghe ame litime ulle na ukwiliz kitife adi kibinai nighe.
whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
13 Ulle na uwang cinghe kitikanghe kang bara fewe awa buni, meg ulle na ndi nanya kilari licin Kutellẹ.
whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
14 Nan nndin nin nsa nsu imomon sa uyiru ba. Bara katuwa ichinife waso nafo ana tifiku sua uyin nafew
but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
15 Umoh uti iwa kosufi ninghe nanya kubi baat bara unan so ninghe sa ligan (aiōnios g166)
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios g166)
16 Na adu kuchin ba akalin kuchi, nafo gwana kinnayi nighere badi nin nanin nanere abadikitife nanya kidoawo nin nanya Nchikilari.
not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
17 Assa uyirai nafo udon katawer, serreghe nafo meng,
If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
18 Assa anitifi umon utanu nmomon ana lifi ure pizira usere kining
but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
19 Meng, Bulu, nnyertine nin na chara nin; nba kuturnufik, men bellinfi ndi dortufi ure nlaifeba.
I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
20 Eh, gwana, nase liburi liboo nanya Ciliari nse unanku kibinai nanya Kristi,
Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
21 Uyinnu nin nnonku litifer udortu lirufe ntah unere nndin nyiru ubasu gbardang ukata nimon ubellu nighe.
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 Assault uso naninkelei kuti namara, bara ndi ncisu kibinai nanyan nliran ima yinnu ndak kitife.
But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
23 Apafras udon licin nanya Kristi Yesu din lisuu fi
Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 Nanere wang Marku, Aristaku, Demas Luka, adon katwa ning.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
25 Na ubollu Nchikilari bite Yesu Kristi so nin infip mine uso nani.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.

< Filimon 1 >