< Filimon 1 >

1 Bulus kucin Nkristi Yesu, nin Timothy gwana bite ucindu kitin Philimo, gwana nsubit nin adon katawe,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 Cindukiti ngwana bit kishono bit Abiffia nin du Akiribu kusoja wang nanya katuwa ucindu kitin nlirangafe:
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 Impip Kutellẹ na uyenu nin lisosin limang me nusu kitin inchif bite nin Chikilari Yesu Kristi so nanya mine.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 In su Kutellẹ nin nnjah nngai ko nin shi Kutellẹ
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 Nndin lanzinu ninghinu nya mine sanlira, ligan na idumung nanya Cikilari Yesu nin yinnu mine sauyenu udu kiti nanit alumai
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 Nndin nlira ussu katuwa mine nnyan nyinu sa uyenuyits nin likara ulle na udi nanya bite nin Kristi
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 Bara nnamaluse mang kan, nin nrisu kibinai nanyannsufe, bara nibinai nanit alau nati mang bara fegwana.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 Bara nani, vat nanin andina likara kibinai nanya Kristi mtifi usu imon illena ubasu
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 Vat nani bara usuu nndin suffi usere ukwilizufe meng ulle nwandi. Bulus ndi nawa kilari licin bara Kristi Yesu
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 Ndifi kucikusu nbekken usau nighe Onisimus ullena ndi ucifme uworu licin nighe.
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 Barna awa man difi he, ne ne adi imong icine kitife nin mi.
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 Ntoghe ame litime ulle na ukwiliz kitife adi kibinai nighe.
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 Ulle na uwang cinghe kitikanghe kang bara fewe awa buni, meg ulle na ndi nanya kilari licin Kutellẹ.
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 Nan nndin nin nsa nsu imomon sa uyiru ba. Bara katuwa ichinife waso nafo ana tifiku sua uyin nafew
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 Umoh uti iwa kosufi ninghe nanya kubi baat bara unan so ninghe sa ligan (aiōnios g166)
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
16 Na adu kuchin ba akalin kuchi, nafo gwana kinnayi nighere badi nin nanin nanere abadikitife nanya kidoawo nin nanya Nchikilari.
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 Assa uyirai nafo udon katawer, serreghe nafo meng,
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 Assa anitifi umon utanu nmomon ana lifi ure pizira usere kining
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 Meng, Bulu, nnyertine nin na chara nin; nba kuturnufik, men bellinfi ndi dortufi ure nlaifeba.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 Eh, gwana, nase liburi liboo nanya Ciliari nse unanku kibinai nanya Kristi,
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 Uyinnu nin nnonku litifer udortu lirufe ntah unere nndin nyiru ubasu gbardang ukata nimon ubellu nighe.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 Assault uso naninkelei kuti namara, bara ndi ncisu kibinai nanyan nliran ima yinnu ndak kitife.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 Apafras udon licin nanya Kristi Yesu din lisuu fi
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 Nanere wang Marku, Aristaku, Demas Luka, adon katwa ning.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 Na ubollu Nchikilari bite Yesu Kristi so nin infip mine uso nani.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

< Filimon 1 >