< Filimon 1 >

1 Bulus kucin Nkristi Yesu, nin Timothy gwana bite ucindu kitin Philimo, gwana nsubit nin adon katawe,
Paul a prisoner of Christ Jesus, and Timothy a brother, to Philemon our beloved brother and fellow-laborer, and to the beloved Apphia,
2 Cindukiti ngwana bit kishono bit Abiffia nin du Akiribu kusoja wang nanya katuwa ucindu kitin nlirangafe:
and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thine house,
3 Impip Kutellẹ na uyenu nin lisosin limang me nusu kitin inchif bite nin Chikilari Yesu Kristi so nanya mine.
grace and peace be to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 In su Kutellẹ nin nnjah nngai ko nin shi Kutellẹ
I thank my God always making mention of thee in my prayers,
5 Nndin lanzinu ninghinu nya mine sanlira, ligan na idumung nanya Cikilari Yesu nin yinnu mine sauyenu udu kiti nanit alumai
(hearing of the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and of thy love to all the saints, )
6 Nndin nlira ussu katuwa mine nnyan nyinu sa uyenuyits nin likara ulle na udi nanya bite nin Kristi
that the communication of thy faith may become effectual in the acknowledgement of all the good that is in you towards Christ Jesus:
7 Bara nnamaluse mang kan, nin nrisu kibinai nanyannsufe, bara nibinai nanit alau nati mang bara fegwana.
for we have much joy and comfort in thy love, because by thee, dear brother, the bowels of the saints are refreshed.
8 Bara nani, vat nanin andina likara kibinai nanya Kristi mtifi usu imon illena ubasu
Wherefore though I have sufficient authority in Christ to enjoin thee what is meet,
9 Vat nani bara usuu nndin suffi usere ukwilizufe meng ulle nwandi. Bulus ndi nawa kilari licin bara Kristi Yesu
I would rather intreat thee out of love to me, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner too for the sake of Jesus Christ.
10 Ndifi kucikusu nbekken usau nighe Onisimus ullena ndi ucifme uworu licin nighe.
I intreat thee then for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
11 Barna awa man difi he, ne ne adi imong icine kitife nin mi.
who was formerly unprofitable to thee, but now profitable both to thee and to me; whom I have sent back to thee:
12 Ntoghe ame litime ulle na ukwiliz kitife adi kibinai nighe.
him therefore, as my own bowels, do thou receive.
13 Ulle na uwang cinghe kitikanghe kang bara fewe awa buni, meg ulle na ndi nanya kilari licin Kutellẹ.
Whom I would gladly have kept with me, that he might have ministered unto me as thou wouldst have done, in the bonds of the gospel.
14 Nan nndin nin nsa nsu imomon sa uyiru ba. Bara katuwa ichinife waso nafo ana tifiku sua uyin nafew
But I would do nothing without thy knowledge, that thy kindness might not be as it were forced, but voluntary.
15 Umoh uti iwa kosufi ninghe nanya kubi baat bara unan so ninghe sa ligan (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou mightest receive him for ever: (aiōnios g166)
16 Na adu kuchin ba akalin kuchi, nafo gwana kinnayi nighere badi nin nanin nanere abadikitife nanya kidoawo nin nanya Nchikilari.
not now as a servant, but above a servant, a dear brother, especially to me, and how much more to thee both in the flesh and in the Lord.
17 Assa uyirai nafo udon katawer, serreghe nafo meng,
If therefore thou accountest me a friend, receive him as thou wouldst receive me.
18 Assa anitifi umon utanu nmomon ana lifi ure pizira usere kining
If he hath wronged thee in any thing, or is indebted to thee, place it to my accompt:
19 Meng, Bulu, nnyertine nin na chara nin; nba kuturnufik, men bellinfi ndi dortufi ure nlaifeba.
I Paul have written it with my own hand, I will pay it: not to say that thou indeed owest even thy own self to me.
20 Eh, gwana, nase liburi liboo nanya Ciliari nse unanku kibinai nanya Kristi,
Yea, my brother, let me enjoy this satisfaction from thee in the Lord: and thus refresh my bowels in the Lord.
21 Uyinnu nin nnonku litifer udortu lirufe ntah unere nndin nyiru ubasu gbardang ukata nimon ubellu nighe.
Being fully persuaded of thy compliance, I have written to thee; knowing that thou wilt indeed do more than I ask.
22 Assault uso naninkelei kuti namara, bara ndi ncisu kibinai nanyan nliran ima yinnu ndak kitife.
But I must add, prepare me also a lodging; for I hope that through your prayers I shall be restored to you.
23 Apafras udon licin nanya Kristi Yesu din lisuu fi
Epaphras my fellow-prisoner in Christ Jesus, and Marcus,
24 Nanere wang Marku, Aristaku, Demas Luka, adon katwa ning.
Aristarchus, Demas, and Luke my fellow-laborers, salute thee.
25 Na ubollu Nchikilari bite Yesu Kristi so nin infip mine uso nani.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filimon 1 >