< Filimon 1 >

1 Bulus kucin Nkristi Yesu, nin Timothy gwana bite ucindu kitin Philimo, gwana nsubit nin adon katawe,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 Cindukiti ngwana bit kishono bit Abiffia nin du Akiribu kusoja wang nanya katuwa ucindu kitin nlirangafe:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Impip Kutellẹ na uyenu nin lisosin limang me nusu kitin inchif bite nin Chikilari Yesu Kristi so nanya mine.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 In su Kutellẹ nin nnjah nngai ko nin shi Kutellẹ
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Nndin lanzinu ninghinu nya mine sanlira, ligan na idumung nanya Cikilari Yesu nin yinnu mine sauyenu udu kiti nanit alumai
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Nndin nlira ussu katuwa mine nnyan nyinu sa uyenuyits nin likara ulle na udi nanya bite nin Kristi
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Bara nnamaluse mang kan, nin nrisu kibinai nanyannsufe, bara nibinai nanit alau nati mang bara fegwana.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Bara nani, vat nanin andina likara kibinai nanya Kristi mtifi usu imon illena ubasu
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Vat nani bara usuu nndin suffi usere ukwilizufe meng ulle nwandi. Bulus ndi nawa kilari licin bara Kristi Yesu
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Ndifi kucikusu nbekken usau nighe Onisimus ullena ndi ucifme uworu licin nighe.
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 Barna awa man difi he, ne ne adi imong icine kitife nin mi.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Ntoghe ame litime ulle na ukwiliz kitife adi kibinai nighe.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Ulle na uwang cinghe kitikanghe kang bara fewe awa buni, meg ulle na ndi nanya kilari licin Kutellẹ.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Nan nndin nin nsa nsu imomon sa uyiru ba. Bara katuwa ichinife waso nafo ana tifiku sua uyin nafew
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Umoh uti iwa kosufi ninghe nanya kubi baat bara unan so ninghe sa ligan (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Na adu kuchin ba akalin kuchi, nafo gwana kinnayi nighere badi nin nanin nanere abadikitife nanya kidoawo nin nanya Nchikilari.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Assa uyirai nafo udon katawer, serreghe nafo meng,
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Assa anitifi umon utanu nmomon ana lifi ure pizira usere kining
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Meng, Bulu, nnyertine nin na chara nin; nba kuturnufik, men bellinfi ndi dortufi ure nlaifeba.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Eh, gwana, nase liburi liboo nanya Ciliari nse unanku kibinai nanya Kristi,
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Uyinnu nin nnonku litifer udortu lirufe ntah unere nndin nyiru ubasu gbardang ukata nimon ubellu nighe.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Assault uso naninkelei kuti namara, bara ndi ncisu kibinai nanyan nliran ima yinnu ndak kitife.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Apafras udon licin nanya Kristi Yesu din lisuu fi
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Nanere wang Marku, Aristaku, Demas Luka, adon katwa ning.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Na ubollu Nchikilari bite Yesu Kristi so nin infip mine uso nani.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filimon 1 >