< Matiyu 4 >

1 kubi kongo na Uruhu wa yiru Yisa ku udu na kusho bara Shintang di dumun nghe.
ತತಃ ಪರಂ ಯೀಶುಃ ಪ್ರತಾರಕೇಣ ಪರೀಕ್ಷಿತೋ ಭವಿತುಮ್ ಆತ್ಮನಾ ಪ್ರಾನ್ತರಮ್ ಆಕೃಷ್ಟಃ
2 Na a su ukotu nayi, a yiri akut anas, nin limot a kut anas, Kukpong da ghe.
ಸನ್ ಚತ್ವಾರಿಂಶದಹೋರಾತ್ರಾನ್ ಅನಾಹಾರಸ್ತಿಷ್ಠನ್ ಕ್ಷುಧಿತೋ ಬಭೂವ|
3 Shintang da woro ghe, “Andi fe gono Kutellẹ ri kpilia atala alele a sofi imonli.”
ತದಾನೀಂ ಪರೀಕ್ಷಿತಾ ತತ್ಸಮೀಪಮ್ ಆಗತ್ಯ ವ್ಯಾಹೃತವಾನ್, ಯದಿ ತ್ವಮೀಶ್ವರಾತ್ಮಜೋ ಭವೇಸ್ತರ್ಹ್ಯಾಜ್ಞಯಾ ಪಾಷಾಣಾನೇತಾನ್ ಪೂಪಾನ್ ವಿಧೇಹಿ|
4 Yisa kawaghe a woro, “Ina nyertin, 'Na nin nemaliari cas unit ma ti ulai mun ba, sei nin liru ule na unuzu nnu Kutellẹ.'”
ತತಃ ಸ ಪ್ರತ್ಯಬ್ರವೀತ್, ಇತ್ಥಂ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, "ಮನುಜಃ ಕೇವಲಪೂಪೇನ ನ ಜೀವಿಷ್ಯತಿ, ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ವದನಾದ್ ಯಾನಿ ಯಾನಿ ವಚಾಂಸಿ ನಿಃಸರನ್ತಿ ತೈರೇವ ಜೀವಿಷ್ಯತಿ| "
5 Shintang kuru a yiraghhe a piramuun nan nya kipin kilau a ghantinghe fitulleri kuti nlira,
ತದಾ ಪ್ರತಾರಕಸ್ತಂ ಪುಣ್ಯನಗರಂ ನೀತ್ವಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಚೂಡೋಪರಿ ನಿಧಾಯ ಗದಿತವಾನ್,
6 a woro, “Andi fe gono Kutellẹ, yinna udiu kutyin bara ina nyertin abati nono kadura me, isu-uchafe, 'Tutung ima kpafi nin na chara mine,' bara 'Uwa riu kubunu fe kitene kutala.'”
ತ್ವಂ ಯದಿಶ್ವರಸ್ಯ ತನಯೋ ಭವೇಸ್ತರ್ಹೀತೋಽಧಃ ಪತ, ಯತ ಇತ್ಥಂ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಆದೇಕ್ಷ್ಯತಿ ನಿಜಾನ್ ದೂತಾನ್ ರಕ್ಷಿತುಂ ತ್ವಾಂ ಪರಮೇಶ್ವರಃ| ಯಥಾ ಸರ್ವ್ವೇಷು ಮಾರ್ಗೇಷು ತ್ವದೀಯಚರಣದ್ವಯೇ| ನ ಲಗೇತ್ ಪ್ರಸ್ತರಾಘಾತಸ್ತ್ವಾಂ ಘರಿಷ್ಯನ್ತಿ ತೇ ಕರೈಃ||
7 Yisa woroghe, “Ina nyertin 'Tutung na uwa dumun Kutellẹ fe ba.'”
ತದಾನೀಂ ಯೀಶುಸ್ತಸ್ಮೈ ಕಥಿತವಾನ್ ಏತದಪಿ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, "ತ್ವಂ ನಿಜಪ್ರಭುಂ ಪರಮೇಶ್ವರಂ ಮಾ ಪರೀಕ್ಷಸ್ವ| "
8 Shintanghe kuru a yira ghe a domun likup lizallang a durso ghe nipinpin nan nimong igegeme in yeh vat.
ಅನನ್ತರಂ ಪ್ರತಾರಕಃ ಪುನರಪಿ ತಮ್ ಅತ್ಯುಞ್ಚಧರಾಧರೋಪರಿ ನೀತ್ವಾ ಜಗತಃ ಸಕಲರಾಜ್ಯಾನಿ ತದೈಶ್ವರ್ಯ್ಯಾಣಿ ಚ ದರ್ಶಯಾಶ್ಚಕಾರ ಕಥಯಾಞ್ಚಕಾರ ಚ,
9 A woroghe, “Illenge imone mba niyi ining vat, uwa tumun uzazini.”
ಯದಿ ತ್ವಂ ದಣ್ಡವದ್ ಭವನ್ ಮಾಂ ಪ್ರಣಮೇಸ್ತರ್ಹ್ಯಹಮ್ ಏತಾನಿ ತುಭ್ಯಂ ಪ್ರದಾಸ್ಯಾಮಿ|
10 Kikanere Yisa nin woroghe, “Nyaa kikane Shintang! Bara ina nyertin 'Kutellẹ fere chas uma zazinghe, usu ghe liru.'”
ತದಾನೀಂ ಯೀಶುಸ್ತಮವೋಚತ್, ದೂರೀಭವ ಪ್ರತಾರಕ, ಲಿಖಿತಮಿದಮ್ ಆಸ್ತೇ, "ತ್ವಯಾ ನಿಜಃ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಪ್ರಣಮ್ಯಃ ಕೇವಲಃ ಸ ಸೇವ್ಯಶ್ಚ| "
11 Kikanere Shintanghe nyaa a chibhe, nono katwa me tunna idasu ghe katwa.
ತತಃ ಪ್ರತಾರಕೇಣ ಸ ಪರ್ಯ್ಯತ್ಯಾಜಿ, ತದಾ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತೈರಾಗತ್ಯ ಸ ಸಿಷೇವೇ|
12 Na Yisa nlanza ikifo Yohanna ku, a tunna a kpilla udu Ugalili.
ತದನನ್ತರಂ ಯೋಹನ್ ಕಾರಾಯಾಂ ಬಬನ್ಧೇ, ತದ್ವಾರ್ತ್ತಾಂ ನಿಶಮ್ಯ ಯೀಶುನಾ ಗಾಲೀಲ್ ಪ್ರಾಸ್ಥೀಯತ|
13 A cino Unazaret a di son in Kaparnaum, susut nin kurawan Ngalili, kagbiri nan Zabulun nin Naphtali.
ತತಃ ಪರಂ ಸ ನಾಸರನ್ನಗರಂ ವಿಹಾಯ ಜಲಘೇಸ್ತಟೇ ಸಿಬೂಲೂನ್ನಪ್ತಾಲೀ ಏತಯೋರುವಭಯೋಃ ಪ್ರದೇಶಯೋಃ ಸೀಮ್ನೋರ್ಮಧ್ಯವರ್ತ್ತೀ ಯ: ಕಫರ್ನಾಹೂಮ್ ತನ್ನಗರಮ್ ಇತ್ವಾ ನ್ಯವಸತ್|
14 Ilenge imone wa tinani inan kulo imon irika na Ishaya unan liru nin nu Kutelle wa belin,
ತಸ್ಮಾತ್, ಅನ್ಯಾದೇಶೀಯಗಾಲೀಲಿ ಯರ್ದ್ದನ್ಪಾರೇಽಬ್ಧಿರೋಧಸಿ| ನಪ್ತಾಲಿಸಿಬೂಲೂನ್ದೇಶೌ ಯತ್ರ ಸ್ಥಾನೇ ಸ್ಥಿತೌ ಪುರಾ|
15 “Nyin Nzabulun nin Naptalin, udu kusari kurawa, nbun Urdun, Galilli un nawurmi!
ತತ್ರತ್ಯಾ ಮನುಜಾ ಯೇ ಯೇ ಪರ್ಯ್ಯಭ್ರಾಮ್ಯನ್ ತಮಿಸ್ರಕೇ| ತೈರ್ಜನೈರ್ಬೃಹದಾಲೋಕಃ ಪರಿದರ್ಶಿಷ್ಯತೇ ತದಾ| ಅವಸನ್ ಯೇ ಜನಾ ದೇಶೇ ಮೃತ್ಯುಚ್ಛಾಯಾಸ್ವರೂಪಕೇ| ತೇಷಾಮುಪರಿ ಲೋಕಾನಾಮಾಲೋಕಃ ಸಂಪ್ರಕಾಶಿತಃ||
16 Anit alenge na iwa sosin nanya sirti nyene nkanang midya, nin nalenge na iwa sosin kiti nkul nin kuyoli nkule, nkanang wa do kiti minee.”
ಯದೇತದ್ವಚನಂ ಯಿಶಯಿಯಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾ ಪ್ರೋಕ್ತಂ, ತತ್ ತದಾ ಸಫಲಮ್ ಅಭೂತ್|
17 Kubi konere Yisa tunna-nbelle ani, “Sunan matiza mananzang, tigo-kitene kanae nda susut.”
ಅನನ್ತರಂ ಯೀಶುಃ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಯನ್ ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಕಥಯಿತುಮ್ ಆರೇಭೇ, ಮನಾಂಸಿ ಪರಾವರ್ತ್ತಯತ, ಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜತ್ವಂ ಸವಿಧಮಭವತ್|
18 Kube na a wadin cin ngau kurawan ngalili, a yene awaba linuana, Simon na iwa yicu nghe Bitrus, nin Andrawus gnana me, idin dwang, bara na inung anan kifi zu nibo.
ತತಃ ಪರಂ ಯೀಶು ರ್ಗಾಲೀಲೋ ಜಲಧೇಸ್ತಟೇನ ಗಚ್ಛನ್ ಗಚ್ಛನ್ ಆನ್ದ್ರಿಯಸ್ತಸ್ಯ ಭ್ರಾತಾ ಶಿಮೋನ್ ಅರ್ಥತೋ ಯಂ ಪಿತರಂ ವದನ್ತಿ ಏತಾವುಭೌ ಜಲಘೌ ಜಾಲಂ ಕ್ಷಿಪನ್ತೌ ದದರ್ಶ, ಯತಸ್ತೌ ಮೀನಧಾರಿಣಾವಾಸ್ತಾಮ್|
19 Yisa woro nani, “Dofinon ni, mba kpiliu minu iso ana kifizu nanit.”
ತದಾ ಸ ತಾವಾಹೂಯ ವ್ಯಾಜಹಾರ, ಯುವಾಂ ಮಮ ಪಶ್ಚಾದ್ ಆಗಚ್ಛತಂ, ಯುವಾಮಹಂ ಮನುಜಧಾರಿಣೌ ಕರಿಷ್ಯಾಮಿ|
20 Itunna isuna ndwan-ghe idofinghe.
ತೇನೈವ ತೌ ಜಾಲಂ ವಿಹಾಯ ತಸ್ಯ ಪಶ್ಚಾತ್ ಆಗಚ್ಛತಾಮ್|
21 Na Yiysa nleu ubun nin cinne, a yene amon-a waba linuana, Yakub usaun NZebadi nin Yohanna gwana me. Nan nya nimon cin kitenen myeene ligowe nan chif mine, nke nimon ndwanghe. A yicila nani,
ಅನನ್ತರಂ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ್ಥಾನಾತ್ ವ್ರಜನ್ ವ್ರಜನ್ ಸಿವದಿಯಸ್ಯ ಸುತೌ ಯಾಕೂಬ್ ಯೋಹನ್ನಾಮಾನೌ ದ್ವೌ ಸಹಜೌ ತಾತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ನೌಕೋಪರಿ ಜಾಲಸ್ಯ ಜೀರ್ಣೋದ್ಧಾರಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತೌ ವೀಕ್ಷ್ಯ ತಾವಾಹೂತವಾನ್|
22 ituunna isuna imon ncin kitene nmee nin chif mine idofin nghe.
ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ತೌ ನಾವಂ ಸ್ವತಾತಞ್ಚ ವಿಹಾಯ ತಸ್ಯ ಪಶ್ಚಾದ್ಗಾಮಿನೌ ಬಭೂವತುಃ|
23 Yisa tunna ngalu nan nya Ngalili, ndursuzu nan nya natii nlira mine, abelle na ni uliru tigo kite nee kane, ninshizinu na nan tikonu ngangang nan nya nanite.
ಅನನ್ತರಂ ಭಜನಭವನೇ ಸಮುಪದಿಶನ್ ರಾಜ್ಯಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಯನ್ ಮನುಜಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಪ್ರಕಾರಾನ್ ರೋಗಾನ್ ಸರ್ವ್ವಪ್ರಕಾರಪೀಡಾಶ್ಚ ಶಮಯನ್ ಯೀಶುಃ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಗಾಲೀಲ್ದೇಶಂ ಭ್ರಮಿತುಮ್ ಆರಭತ|
24 Uliru kitenee me mala kiti nyanyan Insiriya, anitee da nin lee na iwa-di nin tikonu kiti mee ngangang nan na lee na agbergenu nkifo nani. Yisa shino nin nghinu.
ತೇನ ಕೃತ್ಸ್ನಸುರಿಯಾದೇಶಸ್ಯ ಮಧ್ಯಂ ತಸ್ಯ ಯಶೋ ವ್ಯಾಪ್ನೋತ್, ಅಪರಂ ಭೂತಗ್ರಸ್ತಾ ಅಪಸ್ಮಾರರ್ಗೀಣಃ ಪಕ್ಷಾಧಾತಿಪ್ರಭೃತಯಶ್ಚ ಯಾವನ್ತೋ ಮನುಜಾ ನಾನಾವಿಧವ್ಯಾಧಿಭಿಃ ಕ್ಲಿಷ್ಟಾ ಆಸನ್, ತೇಷು ಸರ್ವ್ವೇಷು ತಸ್ಯ ಸಮೀಪಮ್ ಆನೀತೇಷು ಸ ತಾನ್ ಸ್ವಸ್ಥಾನ್ ಚಕಾರ|
25 Ligozin nanit Ngalili, Udakafolis, nin Urushalima, Uyahudiya, nin kapinaum Urdun.
ಏತೇನ ಗಾಲೀಲ್-ದಿಕಾಪನಿ-ಯಿರೂಶಾಲಮ್-ಯಿಹೂದೀಯದೇಶೇಭ್ಯೋ ಯರ್ದ್ದನಃ ಪಾರಾಞ್ಚ ಬಹವೋ ಮನುಜಾಸ್ತಸ್ಯ ಪಶ್ಚಾದ್ ಆಗಚ್ಛನ್|

< Matiyu 4 >