< Matiyu 22 >

1 Yesu kawa anin lira nani nin tinan kuguldo tutung, abenle,
and to answer the/this/who Jesus again to say in/on/among parable it/s/he to say
2 “Kilari tigo Kutelle masin umon unit na awa su usaune ubuki ni lumga.
to liken the/this/who kingdom the/this/who heaven a human king who/which to do/make: do wedding the/this/who son it/s/he
3 A too a cin me idi yicila ale na a wa duru nani ilumge idak, na ida ba.
and to send the/this/who slave it/s/he to call: call the/this/who to call: call toward the/this/who wedding and no to will/desire to come/go
4 tutung a too among a cin, abenle nani, 'Benlang ale na ina duru nani ilumge, “Yenen, mmalu kanju imonle. Ina nan niyin nighe i malu basu, vat nimong nmalu zuru. Dan kiti nilumge.”'
again to send another slave to say to say the/this/who to call: call look! the/this/who early meal me (to make ready *N+kO) the/this/who bull me and the/this/who fattened to sacrifice and all ready come toward the/this/who wedding
5 Bara nani na anit an nda ba. Among kpila udu anenmene kagisine kpila udu kitin lesu nin sesu mene.
the/this/who then to neglect to go away (which *N+kO) on the other hand toward the/this/who one's own/private field (which *N+kO) then (upon/to/against *N+kO) the/this/who trade/business it/s/he
6 Amen ta acin me imancing, inin molo nani.
the/this/who then remaining to grasp/seize the/this/who slave it/s/he to mistreat and to kill
7 Bara nani ugowe nana ayi. A too anang likum me idi mulsu nani, inin juju kagbire.
(and *o) (to hear *k) the/this/who then king (that *k) to anger and to send the/this/who troops it/s/he to destroy the/this/who murderer that and the/this/who city it/s/he to burn
8 Anin woro na cin me, 'Ilumge din cinu, uzuru tutung ale na ina belin nani na ida ba.
then to say the/this/who slave it/s/he the/this/who on the other hand wedding ready to be the/this/who then to call: call no to be worthy
9 Bara nani can kitene tibau idi beleng vat ule na iyeneghe adok kitin nilumge.'
to travel therefore/then upon/to/against the/this/who thoroughfare the/this/who road and just as/how much (if *N+kO) to find/meet to call: call toward the/this/who wedding
10 A cine do kitenen libauwe idi yicila va nle na iyeneghe, anit a acine nin na le na idi acine ba, bara nani kutii nilumge wa kula gbem nin nanit.
and to go out the/this/who slave that toward the/this/who road to assemble all (which *N+kO) to find/meet evil/bad and/both and good and to fill the/this/who (wedding *NK+O) to recline
11 Bara nani na ugowe nda aba da yenu ale na ida kutii nilumge, a yene umun ule na awa shon kultuk nilumghe ba.
to enter then the/this/who king to look at the/this/who to recline to perceive: see there a human no to put on clothing wedding
12 Ugowe woroghe, 'Udundun, utiza iyiziyari upira kikane sa kulutuk nilumge?' unite yisina nin kutike.
and to say it/s/he friend how! to enter here not to have/be clothing wedding the/this/who then to muzzle
13 Ugowe nin woro na cin me, 'Teren unit ulele nacara nin nabunu i tuughe ndas nanyan nsirti, kika na ama gilu nin talu nayini.'
then the/this/who king to say the/this/who servant to bind it/s/he foot and hand (to take up and *KO) to expel it/s/he toward the/this/who darkness the/this/who outer there to be the/this/who weeping and the/this/who gnashing the/this/who tooth
14 Bara na anit gbardang na iwa yicila nani ma cunghari ina fere.”
much for to be called little/few then select
15 A Farasiyawa non do idi mune atee ikye inda na ima kifu Yesu nanyan nliru me.
then to travel the/this/who Pharisee counsel/council to take that it/s/he to trap in/on/among word
16 Inin too ghe nono katwa mene, ligowe nan na Hirudiyawa. I woro Yesu ku, “Kumalami, ti yiru fe unan kidegenari unin din dursuzu tibau Kutelle nanya kidegene, tutung na umong ma wantinfi ubenlu kibinai fe ba, na udin feru anit ba.
and to send it/s/he the/this/who disciple it/s/he with/after the/this/who Herodian (to say *NK+o) teacher to know that/since: that true to be and the/this/who road the/this/who God in/on/among truth to teach and no to concern you about none no for to see toward face a human
17 Bara nani benle nari iyanghari udin kpilizu? Ukari i ugandu kitin Kaisar ra sa babu?”
to say therefore/then me which? you to think be permitted to give tax Caesar or no
18 Bara nani Yesu yino nibinai ni nanzan mene anin woro, “Iyarin ta idin dumuzuni, anu anan kinuu?
to know then the/this/who Jesus the/this/who evil it/s/he to say which? me to test/tempt: test hypocrite
19 Duruni fikurfunghe.” Inin da nin fikurfunghe kiti me.
to show/prove me the/this/who coin the/this/who tax the/this/who then to bring to it/s/he denarius
20 Yesu woro nani, “Kuyelin ghari nin lisa di kiteme fikurfunghe?”
and to say it/s/he which? the/this/who image this/he/she/it and the/this/who inscription
21 Iworoghe, “Kaisar.” Yesu nin woro nani, “Bara nani nang kaisar ku imon ile na idi Kaisar, in Kutelle tutung imon ile na idi in Kutelle.”
to say it/s/he Caesar then to say it/s/he to pay therefore/then the/this/who Caesar Caesar and the/this/who the/this/who God the/this/who God
22 Na ilanza nani, ikifo ti nuu mene. Inin sunghe iya.
and to hear to marvel and to release: leave it/s/he to go away
23 Liri lole amon a Sandukiyawa da kitime, ale na ina woro na ufitun kul duku ba. I tiringhe,
in/on/among that the/this/who day to come near/agree it/s/he Sadducee (the/this/who *k) to say not to exist resurrection and to question it/s/he
24 i woro, “Kumalami, Musa naworo, 'Unit wa ku na amara go ba, gwane yira uwane a se nono ku bara gwane.'
to say teacher Moses to say if one to die not to have/be child to marry the/this/who brother it/s/he the/this/who woman: wife it/s/he and to arise seed: offspring the/this/who brother it/s/he
25 Linwana kuzir wa duku, unan burne ku na asu ilumge, na ase nono ba. A suna gwane uwane.
to be then from/with/beside me seven brother and the/this/who first to marry to decease and not to have/be seed: offspring to release: leave the/this/who woman: wife it/s/he the/this/who brother it/s/he
26 Unan mbe ta nafo ame, nanere unan tat udu unang zure.
similarly and the/this/who secondly and the/this/who third until the/this/who seven
27 Kimal mine vat, uwane da kuu.
later then all to die (and *ko) the/this/who woman
28 Nene lirin fitun nyii, uwanin ghari ba yitu nanya mene? Bara na vat mene wa yininghe nafo uwani.”
in/on/among the/this/who resurrection therefore/then which? the/this/who seven to be woman: wife all for to have/be it/s/he
29 Bara nani Yesu kawa a woro nani, “I tana bara na iyiru uliru Kutelle sa likara me ba.
to answer then the/this/who Jesus to say it/s/he to lead astray not to know the/this/who a writing nor the/this/who power the/this/who God
30 Bara na nin fitu nanan kull, na ilumga ma yitu ba a na ima nizu ilumga ba. Nnu nani, ima yiti nafo anan kadura Kutelle kitene kane.
in/on/among for the/this/who resurrection neither to marry neither (to give in marriage *N+kO) but as/when angel (the/this/who *K) (God *KO) in/on/among (the/this/who *no) heaven to be
31 Bara ubelen nfitu nanan kull, na isa yene nanya niyerte ile imon na i wa beleng minu nuzu Kutelle,
about then the/this/who resurrection the/this/who dead no to read the/this/who to say you by/under: by the/this/who God to say
32 'Mere Kutellen Ibrahim, Kutellen Ishaku, nin Kutellen Yakub'? Kutelle na Kutelle na beari ba, bara na Kutelle nanang nlai yari.”
I/we to be the/this/who God Abraham and the/this/who God Isaac and the/this/who God Jacob no to be the/this/who God (God *k) dead but to live
33 Na ligozin na nite nlanza nani, ikifo tinuu nin ma dursuzu dursuzu me.
and to hear the/this/who crowd be astonished upon/to/against the/this/who teaching it/s/he
34 Bara na a Farisiyawan nlanza au Yesu ntursu ti nuu na Sandukiyawa, i pitirino ati mene kiti kirum.
the/this/who then Pharisee to hear that/since: that to muzzle the/this/who Sadducee to assemble upon/to/against the/this/who it/s/he
35 Umon nanya mene, ulauya, tiringhe a dumunghe-
and to question one out from it/s/he lawyer to test/tempt: test it/s/he (and to say *k)
36 “Kumallami, lome liduari lidya nanya na du fe?”
teacher what? commandment great in/on/among the/this/who law
37 Yesu woroghe, “'U ma ti usu ncif Kutelle nin kibinaife, nin kidowe fe vat nin kibinai fe.'
the/this/who then (Jesus *k) (to assert *N+kO) it/s/he to love lord: God the/this/who God you in/on/among all the/this/who heart you and in/on/among all the/this/who soul you and in/on/among all the/this/who mind you
38 Uleleunare udyawe nin unburne.
this/he/she/it to be (the/this/who *no) great and first commandment
39 Un be masin ulele-'Uma ti usun nang kupoo fe nafo litife.'
secondly then like (it/s/he *NK+o) to love the/this/who near/neighbor you as/when you
40 Kitene na le adu abere uduke sosin ku nin liru nin nuu Kutelle.”
in/on/among this/he/she/it the/this/who two commandment all the/this/who law (to hang *N+kO) and the/this/who prophet
41 Nene na a Farisiyawa wadu kiti kirum, Yesu tirino nani.
to assemble then the/this/who Pharisee to question it/s/he the/this/who Jesus
42 A woro, “Iyanghari idin kpilizu nin Kristi? Gonon ghari ame?” I woroghe, “Gonon Dauda.”
to say which? you to think about the/this/who Christ which? son to be to say it/s/he the/this/who David
43 Yesu woro nani, “iyarin nta Dauda nanyan Ruhu din yecughe ucef, a benle,
to say it/s/he how! therefore/then David in/on/among spirit/breath: spirit to call: call it/s/he lord: God to say
44 'Ucef uworon ncef nin, “Suu ncara uleme ning, saide nta anan nari fe imon patilu na bunu fe.'”
to say (the/this/who *k) lord: God the/this/who lord: God me to sit out from right me until if to place the/this/who enemy you (under *N+kO) the/this/who foot you
45 Andi Dauda din yicu Kristi ku 'Ucif', a ta iyiziari a so Gonon Dauda?”
if therefore/then David to call: call it/s/he lord: God how! son it/s/he to be
46 Na umong ula kawughe imon ba, na umong kuru a tiringhe imomon tutung ba uworu lire.
and none be able to answer it/s/he word nor be bold one away from that the/this/who day to question it/s/he no still

< Matiyu 22 >