< Matiyu 16 >

1 A Farisiyawa nan na Sadukiyawa daa kitime idin tirughe in an dumunghe a duro nani kulap nnuzu kitene kani.
and to come near/agree the/this/who Pharisee and Sadducee to test/tempt: test to question it/s/he sign out from the/this/who heaven to show/prove it/s/he
2 Bara nani a kawa a woro nani, “Na kuleleng ntaa, uworo, 'Kefe mayitu ugang, bara awuten nshaa.'
the/this/who then to answer to say it/s/he evening to be to say fair weather be (fiery) red for the/this/who heaven
3 Nin kuyi dindin uworo, 'Kite ma cauna kang kitimone, bara na awuten nshaa.' I yiru ubelu nalu ile ketene kane, bara na iwasa iyino ubelu kulap kube ba.
and early today winter be (fiery) red for be gloomy the/this/who heaven (hypocrite *K) the/this/who on the other hand face the/this/who heaven to know to judge/doubt the/this/who then sign the/this/who time/right time no be able
4 Kuji kunanzan kun zino din pizirun uyine nkon kulap ba banin kun Yunana.” Yesu nin nyaa a suna nane.
generation evil/bad and adulterous sign to seek after and sign no to give it/s/he if: not not the/this/who sign Jonah (the/this/who prophet *K) and to leave behind it/s/he to go away
5 Nono katwa me kafina udu uleli ugau kurawe, Ishawa uyirun mborodi.
and to come/go the/this/who disciple (it/s/he *k) toward the/this/who other side to forget bread to take
6 Yesu woro nani, “Sunseng nin na Farisiyawa nan na Sandukiyawa.”
the/this/who then Jesus to say it/s/he to see: see and to watch out away from the/this/who leaven the/this/who Pharisee and Sadducee
7 Nono katwa nighe kpiliza nibinai mene i woro, bara na ti yira uberadi ba.”
the/this/who then to discuss in/on/among themself to say that/since: since bread no to take
8 Yesu wa yeru nani a woro, “Anung ana yenu sa uyenu ucin, iyanin ta idin Kpiilizu nati mene au na iyira uborodiari ba?
to know then the/this/who Jesus to say (it/s/he *k) which? to discuss in/on/among themself of little faith that/since: since bread no (to have/be *N+KO)
9 Na isa lizino sa itoo iyizi na gi nborodi ataun na anit amoi ataun wa li ba, a kagisine amashinara i wa piriru?
not yet to understand nor to remember the/this/who five bread the/this/who five thousand and how much/many? basket to take
10 Sa agir kuzure na anit amoi anas wa li, akuzeng amashinari walawa?
nor the/this/who seven bread the/this/who four thousand and how much/many? basket to take
11 Iyarin nta na iyino au inwadin beleminu ubelen mborodiari ba? Sun seng nin na Farisiyawa nan na Sadukiyawa.”
how! no to understand that/since: that no about (bread *N+kO) to say you (to watch out *N+kO) (then *no) away from the/this/who leaven the/this/who Pharisee and Sadducee
12 Inin yino na awadin belenani uboleng inyeast mborodiari ba, bara u madursuzu na Farisiyawa nin na Sadukiyawa.
then to understand that/since: that no to say to watch out away from the/this/who leaven (the/this/who bread *N+kO) but away from the/this/who teaching the/this/who Pharisee and Sadducee
13 Nene na Yesu waa dak nlong likotin Kasiriya nFilipi, atiro nono katwa me, aworo, “Nyari anit din yicu Gonon nit?”
to come/go then the/this/who Jesus toward the/this/who part Caesarea the/this/who Philippi to ask the/this/who disciple it/s/he to say which? (me *k) to say the/this/who a human to exist the/this/who son the/this/who a human
14 I woro, “Anung woro Yohanna unan shitu; among, Ilaisha; among woro, Irimiya, among woro unang liru nin nuu Kutelleari.”
the/this/who then to say the/this/who on the other hand John the/this/who one who baptizes another then Elijah other then Jeremiah or one the/this/who prophet
15 A woro nani, “Bara nani anung din su meng ghari?”
to say it/s/he you then which? me to say to exist
16 Na akawa, Simon Bitrus woro, “Fere Kristi, Gono Kutelle unang nlai.”
to answer then Simon Peter to say you to be the/this/who Christ the/this/who son the/this/who God the/this/who to live
17 Yesu kawa a woroghe, “Fe unang mariari, Simon usaun nYunana, nmii nin kidow was a durofi ilele ba, Ucif nighe na adi kitene kauri amere ndurofi.
(and *k) to answer (then *no) the/this/who Jesus to say it/s/he blessed to be Simon Bar-Jonah that/since: since flesh and blood no to reveal you but the/this/who father me the/this/who in/on/among the/this/who heaven
18 Nkuru mbelenfi fere Bitrus kitene litala lole mma kye kutii nlira. Ni bulun kuwunun nkull wasa ni wantina ba. (Hadēs g86)
I/we and then you to say that/since: that you to be Peter and upon/to/against this/he/she/it the/this/who rock to build me the/this/who assembly and gate hell: Hades no to prevail it/s/he (Hadēs g86)
19 Mba nifi mabudi kilari tigo kitene kani. Vat nimon ile na itere nyii imateru kitene kane, vat nimon iile na ibuku nyii iba bunku kitene kani.”
(and *ko) to give you the/this/who key the/this/who kingdom the/this/who heaven and which (if *NK+o) to bind upon/to/against the/this/who earth: planet to be to bind in/on/among the/this/who heaven and which (if *NK+o) to loose upon/to/against the/this/who earth: planet to be to loose in/on/among the/this/who heaven
20 Yesu benle nono katwa me nin likara au na iwa belin umong amere Kristi ba.
then (to give orders *NK+O) the/this/who disciple (it/s/he *k) in order that/to nothing to say that/since: that it/s/he to be (Jesus *k) the/this/who Christ
21 Nnuzu kubi kone Yesu woro nono katwa me a ma nyiu adoo Urushalima, ama niu kang nacaran nakunen ntardun nacara kutii nlira, nin nadidya kutii nlira, aa amon ninyert, Ima molughe, ama nin fitu liri lin tate.
away from then be first the/this/who Jesus (Christ *O) to show the/this/who disciple it/s/he that/since: that be necessary it/s/he toward Jerusalem to go away and much to suffer away from the/this/who elder: Elder and high-priest and scribe and to kill and the/this/who third day to arise
22 Bitrus yicilaghe likoot akpadaghe, abenle, “Cikilari ulele di piit nin fi; na ulele nwa sefi ba.”
and to take it/s/he the/this/who Peter be first to rebuke it/s/he to say propitious/gracious you lord: God no not to be you this/he/she/it
23 Yesu gifirino aworo Bitrus ku, “Kpilla kimal nin shetan! Fe litalan ntirzuwari kiti ni, na myen fe duku nin nimon Kutelle ba, bara imon na nit.”
the/this/who then to turn to say the/this/who Peter to go after me Satan stumbling block to be (I/we *N+kO) that/since: since no to reason the/this/who the/this/who God but the/this/who the/this/who a human
24 Yesu tunna a belle nono katwa me, “Vat urika na adinin su adofini, se ata umusu litime, ayauna kucan kotinu me, anin dofini.
then the/this/who Jesus to say the/this/who disciple it/s/he if one to will/desire after me to come/go to deny themself and to take up the/this/who cross it/s/he and to follow me
25 Bara vat urika na adinin su aceu ulai me ama diru uni, vat tutung ulenge na a adira ulai me bara meng ama se uning.
which for (if *N+kO) to will/desire the/this/who soul: life it/s/he to save to destroy it/s/he which then if to destroy the/this/who soul: life it/s/he because of I/we to find/meet it/s/he
26 Iyaghari ba kpinu unit ku, awa se vat nye anin dira ulai me? Iyaghari unit ba su kusere nlai me muna?
which? for (to help *N+kO) a human if the/this/who world all to gain the/this/who then soul it/s/he to lose or which? to give a human in exchange the/this/who soul it/s/he
27 Bara Gonon Nnit ba dak nan nya ngongon ncif me nan nono kadura me. Ama nin nni koghaku nafo nile imon na anasu.
to ensue for the/this/who son the/this/who a human to come/go in/on/among the/this/who glory the/this/who father it/s/he with/after the/this/who angel it/s/he and then to pay each according to the/this/who action it/s/he
28 Kidegen meng bellin munu, among duku nan nya mine allenge na iyisin kikane, na iba dudu ukul ba, iba yenu Gono Nnit ncinu nanya tigo me.”
amen to say you (that/since: that *no) to be one the/this/who here (to stand *NK+o) who/which no not to taste death until if to perceive: see the/this/who son the/this/who a human to come/go in/on/among the/this/who kingdom it/s/he

< Matiyu 16 >