< Matiyu 12 >

1 Kubi kone na Yesu wa din cin nanya kunen nilarum liri na Sabbat. Kukpon da nono kadura me itunnan pucu nillarume nle.
उस बेले यीशु सब्ते दे रोजे खेतरां चे होईकरी चलया था, कने उस दे चेलयां जो भूख लग्गी, कने सै बेलां तोड़ी-तोड़ी करी खाणां लग्गी पे।
2 A farisawa yene nani, iworo Yesu ku, “Yene nono katafe din su nimon ile na icaun isu liri na Sabar ba.”
फरीसियां ऐ दिखीकरी उसयो बोलया, “दिख, तेरे चेले सै कम्म करा दे न, जड़ा सब्ते दे रोज करणा ठीक नी।”
3 Yesu woro nani, “Ikuna belu iyerti ile na iwa yertin nimon ile na Dauda wasu a, na kukpon wa daghe, nin nale na awa di naghinua?
यीशुऐ उना जो बोलया, “क्या तुसां परमेश्वरे दे बचन च कदी नी पढ़या, कि राजा दाऊदे तालू क्या किता, जालू उसयो कने उस दे मित्रां जो भूख लग्गी थी?
4 Na awa piru nanya kilari Kutelle, aleu imonli nanan katwa kilari Kutelle, ile na iserin nworu ali ba, nan nale na awadi nanghinu, ule na uduka wa nazaghe nin le, nin nalenge na iwa di ninghe wang, uduka wa naza nani nin le, Uduke wa yinnin a Priesta ku nin le nmang?
सै कियां परमेश्वरे दे घरे च गिया, कने परमेश्वर जो चढ़ाईयां रोटियां खादियां, जिना जो खाणां ना उस तांई कने ना उदे मित्रां तांई व्यवस्था दे अनुसार ठीक था, पर सिर्फ याजकां तांई ठीक था?
5 Tutung na isa yene nanya neyert, au liri na Sabat a Priest din nanzu Asabate ana asa usonani kulapi ba?
या क्या तुसां मूसा दी व्यवस्था च नी पड़या है, कि याजक सब्ते दे रोज मंदरे च सब्ते दे रोजे दिया विधिया जो तोड़ने पर भी निर्दोष होंदे न?”
6 Bara nani meng belin minu, umong ulenge na na akatin kutii Kutelle di kikane.
पर मैं तुसां जो बोलदा है, इदा मतलब है, कि मैं तुहाड़े बाल आया है कने मैं मंदरे ला भी जादा बहुमूल्य है।
7 Ndafo iyiru ilenge imone, 'Meng din pizuri nkunekune nayiari ana ma nakpizu nakpizu ba.' Na iwa ni anan sali kulapi kulapi ba.
अगर तुसां जाणदे न कि पबित्र शास्त्र च इना अखरां दा मतलब क्या है, मेरे तांई बलियां चढ़ाणे दी बजाऐ, तुसां दुजयां तांई दयालु बणा कने मेरे इना निर्दोष चेलयां दी निंदा नी करदे।
8 Nanere gononit ame Cikilari liri na Sabatari.”
“मैं माणुऐ दा पुत्र ऐ बोलणे दा हक रखदा है, कि लोकां जो सब्ते बाले रोजे जो क्या करणे दी अनुमति है।”
9 Yesu suna kite udu nany kutii nlira mine.
ओथु ला चलीकरी करी सै यहूदी जंज घर च आया।
10 Kitene, umong uni wadduku, nin cara na una koto. A Farisawa tirino Yesu ku, i woro, “Ucaun i shin nin mong liri na Sabata?” Bara inan se kulapi kiti me.
ओथु इक माणु था जिदा इक हथ सुक्की कने बेकार होई गिया था, कने फरीसियां यीशुऐ पर दोष लांणे तांई उसला पुछया, कि क्या सब्ते दे रोज चंगा करणा ठीक गल्ल है?
11 Yesu bele nani, ghari nanya mine, awadi nin kukam kurum, tutung kukam kone nnin deu nanya kuwu kucamcam liri na Sabat, na ama kifu kunin anutun ba?
यीशुऐ उना जो बोलया, “मन्नी लिया कि तुसां चे कुसकी दी इक ही भेड़ है। कने सै सब्ते दे रोजे खड्डे च पेई जा, कने सै उसा जो पकड़ी करी खड्डे ला नी कडे?
12 Bara nani, na unit katin kukam nin tigo kiti Kutelle ba! Nanere nta, ucaun isu imon icine liri n Sabat.”
भला, माणुऐ दी कीमत भेडां ला कितणी जादा बदीकरी है। इस तांई सब्ते दे रोजे लोकां जो खरा करणा ठीक गल्ल।”
13 Yesu woro nnite, “Nakpa ucarafe,” unite nakpa ucare, utunna ushino, uso ucine nafo uleli ucare.
कने यीशुऐ उस माणुऐ जो बोलया, “अपणा हथ कर रुआं।” उनी अपणा हथ किता, कने उदा हथ दुऐ हथे सांई ठीक होई गिया।
14 A Farisawa nuzu udas, itunna pizuru nimon ile na iba kifughe mun. Iwadin pizuru libau longo na iba ti imolughe.
तालू फरीसी झट बाहर आई करी कुछ लोकां कने मिलिकरी यीशुऐ दे खिलाफ सलाह करणा लग्गे, कि उसयो कियां मारणा है।
15 Na Yesu nyino nani, a wonno kidowo kusari kurum, anit gbardang dofinghe, a shizuno nani nin tikonu mine.
ऐ जांणी करी यीशु ओथु ला चली गिया। कने मते सारे लोक उदे पिच्छे चली पै, कने उनी सारयां जो ठीक किता।
16 Awunno nani atuf na iwa belin umong ba.
कने यीशुऐ चेतावनी देईकरी उना जो हुकम दिता, “कि मेरे बारे च कुसी ने भी मत दसदे कि मैं परमेश्वर दा पुत्र है।”।
17 Unan so kidegen, ilemon na iwa belin nnuun Ishaya unan liru nin nu Kutelle, nbellu,
ताकि जड़ा बचन यशायाह परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले बोलया था सै पूरा हो:
18 “Yene, kucin ning urika na nna fere; kinayi ning, urika na kibanayi ning din lanzu nmang me. Nma ti uruhu ning nanya me, ame manin bellu ushara kiti nanan salin bi.
“दिखा, ऐ मेरा सेवक है, जिसयो मैं चूंणया है, मेरा प्यारा, जिसते मेरा मन खुश है, मैं अपणी आत्मा उस पर पांणी है, कने उनी होरनी जातियां जो न्याय दा संदेश देणा।
19 Na ama fo kidowo ba, sa agilu nin liwui kang; na umong tutung ma lanzu liwui me libau libene ba.
ना उनी कोई लड़ाई करणी, कने ना उनी कोई हल्ला पाणा, कने ना ही सै लोकां बिच घमंडी सांई जोरे ने कोई भाषण नी देणा।
20 Na awasa apuro kugosin ndiru likara ba; kinni ncin tutung na ama molu ba, se anin nutuno ushara unnasara.
उनी कुसदा भी नुकसान नी करणा जड़ा भजयो टुटयो सरकंडे सांई कमजोर न, कने जिसयो भी कोई समस्या है सै सुलगती बतिया सांई न, उनी इसा जो कोई नुकसान नी करणा, पर उनी पक्का करणा कि न्याय किता जाऐ।
21 Alumai tutung mase likara nanya lissame.”
कने होरनी जातियां उदे नाऐ पर आस रखणी है।”
22 Kube itunna ida nin mon unit kitin Yesu unan niduu nin nituri, agbergenu wadi nanya me. Ashino ninghe, unit unan niture nin niduwe yinno ulira akuru atunna nyenju kiti.
तालू लोक इक अन्ने कने गूंगे जो जिदे च बुरी आत्मा थी, उसयो उदे बाल लेई आये, कने उनी उसयो ठीक किता कने सै गूंगा बोलणा कने उसयो मिलणा लगी पिया।
23 vat ligozin nanit wa yatinju inin woro, “Sa ulelere ma yitu usaun Daude?”
इसा गल्ला पर सारे लोक हेरान होए, कने बोलणा लग्गे, “क्या ऐ माणु मसीहा होई सकदा है, जड़ा राजा दाऊदे दे बंशे ला है, जिसयो असां नियाला दे न।”
24 Na Farisawa nlaza uliru nimon izikiki ilele, iworo, “Na unit ulele din nutuzunu agbergenu ba se nin yinnun Belzubab, usaun ngo nagbergenu.”
पर फरीसियां ऐ गल्ल सुणीकरी बोलया, ऐ तां बुरियां आत्मा दे सरदार शैताने दिया सहायता लेईकरी बुरियां आत्मा जो कडदा है।
25 Yesu wa yiru nin kpilizu mine aworo nani, “Vat tigo tongo na tidi nin nivira nin litime wulu, tutung kokame kagbiri sa kilari kanga na adi nivira nin liteme ma yisunu ba.
उनी उना दे मने दी गल्ल सुणीकरी उना ने बोलया, “अगर कुसी राज्य च लोक अपु च ही लड़दे रेंगे तां सै राज्य बड़े बकते तक नी टिकी सकदा है। कने अगर कुसी घरे दे माणु अपु च ही लड़ी पोंगे तां सै घर नी बणी सकदा।”
26 Adi shitan din nutuzunu shitan ku, to adi nivira nin liteme. iyizari kipin tigo me ba yissunu?
अगर शैतान ही शैताने जो कड्डे, तां उनी अपणा ही बैरी होई जाणा, तां उनी अपणा ही नाश करी लेणा है, तां फिरी उस दा राज्य कियां बदी सकदा है,
27 Adi tutung ndin nutuzunu agbergenu nin yinnun Belzubal, nin yinnun ghari anan dortu mine din nutuzunu nani? Bara nani, ima sominu anan mawucu-wucu.
अगर मैं शैताने दिया मददा ने बुरियां आत्मा जो कडदा है, तां तुहाड़े चेले कुसदिया मददा ने बुरियाँ आत्मा जो कडदे न? इस तांई उना ही तुहाड़ा न्याय करणा है।
28 Adin tutun ndin nutuzunu nagbergenu nin Ruhu Kutelleri, to kipin tigo Kutelle nda nanya mine.
पर अगर मैं परमेश्वरे दिया आत्मा दिया सहायता ने बुरियां आत्मा जो कडदा है, तां परमेश्वरे दा राज्य तुहाड़े बाल आई पुज्जा है।
29 Tutung iyizari unit ba piru kilari nnan nagang asu likiri nomon irika na adumun sa ucizunun teru nan nagaghe? Aning su likiri nimon nnite kilari me.
जालू दीकर तुसां जोरे बाले माणुऐ जो नी बनगे, तां तुसां उदे घरे च नी बड़ी सकदे कने उदियां चीजां जो नी चोरी सकदे न।
30 Ulenge na adi nin miba adi nivira nin mi, ulenge tutung na adin piture nin mi ba, unan musuzuri.
“जड़ा मेरे सोगी नी है, सै मेरे खिलाफ है, कने जड़ा मेरे सोगी नी बटोलदा है, सै खलारदा है।
31 Bara nani ndin bellu minu vat nalapi nin nanzu lissa iba kusu anit mun, ama unanzu lissan Ruhu na iba kusu ba.
इस तांई तां मैं तुसां ने बोलदा है, कि माणुऐ दी ओलादी दे सारे पाप कने निंदा जड़ा सै परमेश्वर या कुसी दे खिलाफ करदे न, परमेश्वरे उना दे पाप माफ करी देणे न, पर जड़ा कोई पबित्र आत्मा दे खिलाफ निंदा करगा, तां सै परमेश्वरे कदी भी माफ नी करणा है।
32 Tutung vat nlenge na abele nlon ligulang kitenen Nsaun nit, ilele ima kusughe mun. Ama vat nlenge naa abele uliru nivira nin Ruhu ulau, na iba kusu alele ba, na nle uyii ba, ana nyii ulenge na udin cinu wang ba. (aiōn g165)
पर जड़ा कोई माणुऐ दे पुत्रे दे बारे च कोई बुरी गल्ल बोलगा, उदा ऐ अपराध माफ होई जाणा, पर जड़ा कोई पबित्र आत्मा दे बारे च बुरा बोलगा, उदी ऐ गलती ना तां इस लोक च ना ही ओणे बाले युग च माफ होणी।” (aiōn g165)
33 Sa ukyele kuca gegeme a iburi me yita gegeme, sa kyele kuce nanzang a iburi kuni yita nanzang.
“अगर रुख खरा है, तां उदे फले जो भी खरा होणा, अगर रुख बेकार है, तां उदे फल भी बेकार होणे न, क्योंकि रुख फले ने ही पछेणया जांदा है।”
34 Anung nono nabuni, tunda na idi nin likara lifacak, iba bellu imon icine nyizari? Bara unuzu nanya adadu liburari asa unu lira.
“तुसां जहरीले सपां दे बचयां सांई न, तुसां बुरे होईकरी कियां खरियाँ गल्लां बोली सकदे न? क्योंकि जड़ा मने च भरया है सै ही मुऐ च ओंदा है।
35 Unit ulau unuzu filai kibinayi me asa anutuno imon icine, unit unan likara lifacak tutung unuzu filai kibinayi me asa anutuno ileli imon na idi facak.
इक भला माणु मने दे भले भंडारे ला भलियाँ गल्लां कडदा है, कने इक बुरा माणु मने दे बुरे भंडारे ला बुरियाँ गल्लां कडदा है।
36 Ndin bellu minu tutung, lirin shara, anit mani litul vat nliru unanzang ule na ina bellu.
कने मैं तुसां ने बोलदा है, कि जड़ियां-जड़ियां बेकार गल्लां माणुऐ बोलणियां न, उना सारियां गल्लां दा लेखा न्याय दे रोजे देणा है।
37 Bara nanya nliru minere ima se ucinu, nanya nliru minere tutung ibase uteru.
क्योंकि परमेश्वरे न्याय करणा है कने हर इक माणुऐ जो उदियां बोलियां गल्लां दिया बजा ने दोषी या निर्दोषी ठहराया जाणा है।”
38 Among anan niyerti nin na Farisawa kawa Yesu ku iworo, “Unan dursuzu, tidi ninsu tuyene kulap unuzu kitife.”
इसा गल्ला पर मते व्यवस्था जो सिखाणे बालयां कने फरीसियां उसयो बोलया, “गुरू जी, असां तिजो ला इक स्वर्गे दा कोई चमत्कार दिखणा चांदे न, जिसने पता लग्गे कि तिजो परमेश्वरे भेजया है।”
39 Yesu kawa aworo nani, “Aji likara linanzang nin nanan funu din pizuru kulap. Ama na nkon kulap duku na iba ninani ba se kun Yunana unan liru nin nu Kutelle.
पर यीशुऐ उना जो जबाब दिता, तुसां चमत्कार इस तांई मंगदे न क्योंकि तुसां बुरे लोक न कने भरोसा नी करदे न, पर परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले योना ने जड़ा होया उस जो छडी करी होर कोई तुसां जो चमत्कार नी मिलणा है।
40 Bara Yunana wati ayiri atat nin nitik nitat nanya liburi fibo, nanere wang Usaun nnit bati ayiri atat nin nitik nitat kibinayi nyii.
योना तिन्न रात दिन पांणिऐ दे इकी बड़ी बडिया मच्छिया दे पेटे च रिया, तियां ही, मैं माणुऐ दे पुत्रे भी तिन्न रात दिन धरतिया दे अंदर रेणा।
41 Anitin Ninivi ma yissunu kitin shara ninko kuji nanite, iba ti uteru nani. Bara iwa sun alapi mine nin lirun kpaduzun Yunana, manin yenen, umong nbun nin Yunana di kikane.
नीनवे शेहरे दे लोकां न्याय दे रोजे इस युगे दे लोका सोगी उठी करी उना जो दोषी ठेहराणा, क्योंकि उना योना दा प्रचार सुणीकरी मन बदलया, पर तुसां तां पश्चाताप करणे मना करदे न; कने दिखा, ऐथू तां सै है जड़ा योना ला भी बडा है।
42 Ushono ngo kusarin nlime ma fitu liri nshara nin nanit nko kuje ati itere nani. Awa dak unuzu ligan nyii anan da lanza ubelen njijin Solomon, manin yeneng, umong nbun Solomon di kikane.
दक्षिणे दिया राणिया न्याय दे रोजे इस युगे दे लोकां सोगी उठी करी उना जो दोषी ठेहराणा, क्योंकि सै सुलैमान दा ज्ञान सुणने तांई बड़ी दुरे ला आयियो थी; कने दिखा, ऐथू सै है जड़ा सुलेमाने ला भी बडा है, पर तुसां पश्चाताप करणे मना करदे न।
43 Asa uruhu unanzanghe nnuzu nanya nnit, asa ukatiza nitin salin nmyen npiziru shinu, adi na ase ba.
“जालू बुरी आत्मा माणुऐ ला निकली जांदी है, तां सै सुकियां जगा च अराम तोपदी फिरदी है, पर उसा जो अराम नी मिलदा है।
44 Asa aworo, 'nma kpilu kilari ning na nna nuzu ku.' Adi a kpilla, ase kilari kane ikuzu kinin inin ceu kinin lau.
तां सै अपणे आपे ने बोलदी है, कि जिस माणुऐ ला मैं आई है उसी माणुऐ दे अंदर चली जां कने बापस आई करी उस माणुऐ जो उस खाली घरे सांई पांदी है, जिसयो छेल करी साफ कने सजाया हो।”
45 Amanin kpillu adi yiru ligowe ninghe nton tiruhu tinanzang tining kuzor na ti katinghe nin magunta, iba nin dak vat inin daso kikane. Ngisin lissosin nlele unite makatinu lin burne nin nanzang. Nanere bayitu nin ko kuje.”
तालू बुरी आत्मा जाई करी अपणे ला होर बुरियाँ सत्त आत्मा जो अपणे सोगी लेई ओंदी है, कने सै उस माणुऐ दे अंदर जाई करी रेणा लगदी है, कने उस माणुऐ दी हालत पहले ला भी बुरी होई जांदी है। इस युगे दे बुरे लोकां ने भी इयां ही होणा है।
46 Na Yesu wa dutu nliru nin ligozine, uname nin nuwname tunna iyisina ndas, iwa di npizuru nwo ilirin ninghe.
जालू सै भिड़ा ने गल्लां करा दा ही था, तां उस दी माता कने भाई बाहर खड़ुतयो थे, कने उसने गल्लां करणा चांदे थे।
47 Umong woroghe, “Yene, unafe nin nuwnafine yissin ndas, idin pizuru nwo ilirin ninfi.”
कुनकी उसने बोलया, “दिख, तेरी माता कने तेरे भाई बाहर खड़ोतयो न, कने तिजो ने गल्लां करणा चांदे न।”
48 Yesu kawa aworo nani ulenge na abellinghe, “Ghari unanin? Ayagha tutung nuwna nin?”
ऐ सुणीकरी उनी बोलणे बाले जो जबाब दिता, “कुण है मेरी माता? कने कुण न मेरे भाई?”
49 Atunna a nakpa ucara me udu kitin nono katwa me aworo, “Yene, kikane unaning nin nuwna ning!
कने अपणे चेलयां पासे हथ करिके बोलया, दिखा, “मेरी मां कने मेरे भाई ऐ न।
50 Bara vat nlenge na adin su imon kibinai Ncif ulenge na adi kitene kani, uleli unitere gwana ning kilime, nin kishono, a unaning.”
क्योंकि जड़ा कोई मेरे स्वर्गीय पिता दिया मरजिया पर चले, सै ही मेरा भाई, कने बेहन, कने माता है।”

< Matiyu 12 >