< Luka 24 >

1 Lirilin lizunu nayiri kuzor nin kwui dinding, ida kiti kissekke, ida nin nuffe na ishirya.
ಅಥ ಸಪ್ತಾಹಪ್ರಥಮದಿನೇಽತಿಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ತಾ ಯೋಷಿತಃ ಸಮ್ಪಾದಿತಂ ಸುಗನ್ಧಿದ್ರವ್ಯಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತದನ್ಯಾಭಿಃ ಕಿಯತೀಭಿಃ ಸ್ತ್ರೀಭಿಃ ಸಹ ಶ್ಮಶಾನಂ ಯಯುಃ|
2 Ise iturno litala ntursu kissekke.
ಕಿನ್ತು ಶ್ಮಶಾನದ್ವಾರಾತ್ ಪಾಷಾಣಮಪಸಾರಿತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ
3 I pira nan nya, ama na iyene kidowo Ncikilari Yesu ba.
ತಾಃ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ಪ್ರಭೋ ರ್ದೇಹಮಪ್ರಾಪ್ಯ
4 Ita buu nan nya nkpilizu mine kitene ni leli imone, I tunna, anit naba yissina kupo mine nin nimon ibo in baltu.
ವ್ಯಾಕುಲಾ ಭವನ್ತಿ ಏತರ್ಹಿ ತೇಜೋಮಯವಸ್ತ್ರಾನ್ವಿತೌ ದ್ವೌ ಪುರುಷೌ ತಾಸಾಂ ಸಮೀಪೇ ಸಮುಪಸ್ಥಿತೌ
5 Na awane tiu nkifo nani I tunnu ati mine kutyin, I woro na wane, “Iyiziari idin piziru nnan lai nan nya na nan kue?
ತಸ್ಮಾತ್ತಾಃ ಶಙ್ಕಾಯುಕ್ತಾ ಭೂಮಾವಧೋಮುಖ್ಯಸ್ಯಸ್ಥುಃ| ತದಾ ತೌ ತಾ ಊಚತು ರ್ಮೃತಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಜೀವನ್ತಂ ಕುತೋ ಮೃಗಯಥ?
6 Na adi kikane ba, ama a fila! Lizinon ulirue na awa belu minu adutun Galili,
ಸೋತ್ರ ನಾಸ್ತಿ ಸ ಉದಸ್ಥಾತ್|
7 asa a woro Gono nnit uma nakpu ghe nacara na nan nalapi gbas inan kotunghe kucar lirin lin tatte a fita tutung.”
ಪಾಪಿನಾಂ ಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಿತೇನ ಕ್ರುಶೇ ಹತೇನ ಚ ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರೇಣ ತೃತೀಯದಿವಸೇ ಶ್ಮಶಾನಾದುತ್ಥಾತವ್ಯಮ್ ಇತಿ ಕಥಾಂ ಸ ಗಲೀಲಿ ತಿಷ್ಠನ್ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ಕಥಿತವಾನ್ ತಾಂ ಸ್ಮರತ|
8 Awane lizino iliru me,
ತದಾ ತಸ್ಯ ಸಾ ಕಥಾ ತಾಸಾಂ ಮನಃಸು ಜಾತಾ|
9 ikpilla unuzu kissekke I belle ngissin kuzakure ubeleng ni leli imone vat umunu ngissin nanite.
ಅನನ್ತರಂ ಶ್ಮಶಾನಾದ್ ಗತ್ವಾ ತಾ ಏಕಾದಶಶಿಷ್ಯಾದಿಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯಸ್ತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಕಥಯಾಮಾಸುಃ|
10 Maryamu Magdaliya, Yuwana, nin Maryamu unan Yakubu, a ngissin na wane na iwa di ligowe di belin nono katwawe ile imone.
ಮಗ್ದಲೀನೀಮರಿಯಮ್, ಯೋಹನಾ, ಯಾಕೂಬೋ ಮಾತಾ ಮರಿಯಮ್ ತದನ್ಯಾಃ ಸಙ್ಗಿನ್ಯೋ ಯೋಷಿತಶ್ಚ ಪ್ರೇರಿತೇಭ್ಯ ಏತಾಃ ಸರ್ವ್ವಾ ವಾರ್ತ್ತಾಃ ಕಥಯಾಮಾಸುಃ
11 Ka kadura so nono katwa we nafo uliru uhem, na iyinna nin liru na wane ba.
ಕಿನ್ತು ತಾಸಾಂ ಕಥಾಮ್ ಅನರ್ಥಕಾಖ್ಯಾನಮಾತ್ರಂ ಬುದ್ಧ್ವಾ ಕೋಪಿ ನ ಪ್ರತ್ಯೈತ್|
12 Vat nani Bitrus fita, nin cum a do kiti kissekke, a tumuno adin yenju nan nye, ayene kumalti kubowe non likot. Bitrus nya ado ngame, adin kpilizu kitene nimon ile na ise.
ತದಾ ಪಿತರ ಉತ್ಥಾಯ ಶ್ಮಶಾನಾನ್ತಿಕಂ ದಧಾವ, ತತ್ರ ಚ ಪ್ರಹ್ವೋ ಭೂತ್ವಾ ಪಾರ್ಶ್ವೈಕಸ್ಥಾಪಿತಂ ಕೇವಲಂ ವಸ್ತ್ರಂ ದದರ್ಶ; ತಸ್ಮಾದಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಮನ್ಯಮಾನೋ ಯದಘಟತ ತನ್ಮನಸಿ ವಿಚಾರಯನ್ ಪ್ರತಸ್ಥೇ|
13 Anit naba nan nya mine wa din cin libo ucin du kagbiri Imwasu. Kanga na npite wa durun timel akut kutocin unuzun Urshalima.
ತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ದಿನೇ ದ್ವೌ ಶಿಯ್ಯೌ ಯಿರೂಶಾಲಮಶ್ಚತುಷ್ಕ್ರೋಶಾನ್ತರಿತಮ್ ಇಮ್ಮಾಯುಗ್ರಾಮಂ ಗಚ್ಛನ್ತೌ
14 I wa din belu nbeleng nimon ile na ina se.
ತಾಸಾಂ ಘಟನಾನಾಂ ಕಥಾಮಕಥಯತಾಂ
15 I wa din lirue icin cine a iyita ntiru nati mine ligowe Yesu da duru nani a tunna ncine nanghinu.
ತಯೋರಾಲಾಪವಿಚಾರಯೋಃ ಕಾಲೇ ಯೀಶುರಾಗತ್ಯ ತಾಭ್ಯಾಂ ಸಹ ಜಗಾಮ
16 Amma iyizi mine wa turdun na iyininghe ba.
ಕಿನ್ತು ಯಥಾ ತೌ ತಂ ನ ಪರಿಚಿನುತಸ್ತದರ್ಥಂ ತಯೋ ರ್ದೃಷ್ಟಿಃ ಸಂರುದ್ಧಾ|
17 Yesu woro nani, “Iyaghari idin belue nabe icin cina?” Iyissina kitene nin tecu timuro.
ಸ ತೌ ಪೃಷ್ಟವಾನ್ ಯುವಾಂ ವಿಷಣ್ಣೌ ಕಿಂ ವಿಚಾರಯನ್ತೌ ಗಚ್ಛಥಃ?
18 Unit urum mine, unan lissan, Kilyobas, kawa ghe, “Fere cas in Urshalima ulenge na nyiru imon ilenge na ina se nayiri alele ba?”
ತತಸ್ತಯೋಃ ಕ್ಲಿಯಪಾನಾಮಾ ಪ್ರತ್ಯುವಾಚ ಯಿರೂಶಾಲಮಪುರೇಽಧುನಾ ಯಾನ್ಯಘಟನ್ತ ತ್ವಂ ಕೇವಲವಿದೇಶೀ ಕಿಂ ತದ್ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ನ ಜಾನಾಸಿ?
19 Yesu woro nani, “Iyeme imon?” Ikawa ghe, “Imon nbeleng Yesu Nnazareth, na awa di unan liru nin nuu Kutelle, awa di nin likara katwa a uliru nbun Kutelle a anit.
ಸ ಪಪ್ರಚ್ಛ ಕಾ ಘಟನಾಃ? ತದಾ ತೌ ವಕ್ತುಮಾರೇಭಾತೇ ಯೀಶುನಾಮಾ ಯೋ ನಾಸರತೀಯೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದೀ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮಾನುಷಾಣಾಞ್ಚ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ವಾಕ್ಯೇ ಕರ್ಮ್ಮಣಿ ಚ ಶಕ್ತಿಮಾನಾಸೀತ್
20 Na udya na prieste nin na go na iwa nakpa ghe aso nca nkul I kotunghe kuca aku.
ತಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಾ ವಿಚಾರಕಾಶ್ಚ ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ಕ್ರುಶೇ ವಿದ್ಧ್ವಾ ತಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಾನನಾಶಯನ್ ತದೀಯಾ ಘಟನಾಃ;
21 Ti wa cisso ayi nworu amere ma tucu anan Israila. Nanere, kinal ni lele vat, kitimone lin tat na ile imone na se.
ಕಿನ್ತು ಯ ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಲೋಕಾನ್ ಉದ್ಧಾರಯಿಷ್ಯತಿ ಸ ಏವಾಯಮ್ ಇತ್ಯಾಶಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಕೃತಾ| ತದ್ಯಥಾ ತಥಾಸ್ತು ತಸ್ಯಾ ಘಟನಾಯಾ ಅದ್ಯ ದಿನತ್ರಯಂ ಗತಂ|
22 Nani tutung, among awani nan nya bite nna nari tissina, ini do kissekke nin kwui dinding.
ಅಧಿಕನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಂ ಸಙ್ಗಿನೀನಾಂ ಕಿಯತ್ಸ್ತ್ರೀಣಾಂ ಮುಖೇಭ್ಯೋಽಸಮ್ಭವವಾಕ್ಯಮಿದಂ ಶ್ರುತಂ;
23 Na iyene kidowo me ba, inani kpilla, ina ni nworo inin ta amoron wui nono kadura Kutelle nworo nani adi nin lai.
ತಾಃ ಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ಶ್ಮಶಾನಂ ಗತ್ವಾ ತತ್ರ ತಸ್ಯ ದೇಹಮ್ ಅಪ್ರಾಪ್ಯ ವ್ಯಾಘುಟ್ಯೇತ್ವಾ ಪ್ರೋಕ್ತವತ್ಯಃ ಸ್ವರ್ಗೀಸದೂತೌ ದೃಷ್ಟಾವಸ್ಮಾಭಿಸ್ತೌ ಚಾವಾದಿಷ್ಟಾಂ ಸ ಜೀವಿತವಾನ್|
24 Among anit na idi ligowe nan ghiruk ndo kiti kissekke, ina nin se kinin nafo ubellu na wane. Amma na iyene ghe ba.”
ತತೋಸ್ಮಾಕಂ ಕೈಶ್ಚಿತ್ ಶ್ಮಶಾನಮಗಮ್ಯತ ತೇಽಪಿ ಸ್ತ್ರೀಣಾಂ ವಾಕ್ಯಾನುರೂಪಂ ದೃಷ್ಟವನ್ತಃ ಕಿನ್ತು ತಂ ನಾಪಶ್ಯನ್|
25 Yesu woro nani, “Anung na nilime ni lalang idi shankalong in yinnu nin vat nimon unan liru nin nuu Kutelle na bellin!
ತದಾ ಸ ತಾವುವಾಚ, ಹೇ ಅಬೋಧೌ ಹೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಭಿರುಕ್ತವಾಕ್ಯಂ ಪ್ರತ್ಯೇತುಂ ವಿಲಮ್ಬಮಾನೌ;
26 Udi gbas nworu Kristi nco nan nya nile imone, a piru nan nyan ngongong me?”
ಏತತ್ಸರ್ವ್ವದುಃಖಂ ಭುಕ್ತ್ವಾ ಸ್ವಭೂತಿಪ್ರಾಪ್ತಿಃ ಕಿಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನ ನ್ಯಾಯ್ಯಾ?
27 Ucizunu kitin Musa udu anan liru nin nuu Kutelle vat, Yesu wa belin nani imon ile na idi litine nan nya nliru ntucue.
ತತಃ ಸ ಮೂಸಾಗ್ರನ್ಥಮಾರಭ್ಯ ಸರ್ವ್ವಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಸರ್ವ್ವಶಾಸ್ತ್ರೇ ಸ್ವಸ್ಮಿನ್ ಲಿಖಿತಾಖ್ಯಾನಾಭಿಪ್ರಾಯಂ ಬೋಧಯಾಮಾಸ|
28 Na ida susut nin kagbire, na iwa cinu ucin due, Yesu ta nofo ama katu ulsun.
ಅಥ ಗಮ್ಯಗ್ರಾಮಾಭ್ಯರ್ಣಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ತೇನಾಗ್ರೇ ಗಮನಲಕ್ಷಣೇ ದರ್ಶಿತೇ
29 I masa ghe nworu, “Aso nanghinu, bara kuleleng wadi ku mal dak, kiti cizna usirui.” Yesu pira a so nan ghinu.
ತೌ ಸಾಧಯಿತ್ವಾವದತಾಂ ಸಹಾವಾಭ್ಯಾಂ ತಿಷ್ಠ ದಿನೇ ಗತೇ ಸತಿ ರಾತ್ರಿರಭೂತ್; ತತಃ ಸ ತಾಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಾತುಂ ಗೃಹಂ ಯಯೌ|
30 Iwa se nani, na awa so nanghinu ima li imonli, ayauna ufungale, ata nkoli ku, a pucco unin, a na nani unin.
ಪಶ್ಚಾದ್ಭೋಜನೋಪವೇಶಕಾಲೇ ಸ ಪೂಪಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ಈಶ್ವರಗುಣಾನ್ ಜಗಾದ ತಞ್ಚ ಭಂಕ್ತ್ವಾ ತಾಭ್ಯಾಂ ದದೌ|
31 Iyizi mine tunna ipuno, inin yininghe, atunna a wulu niyizi mine.
ತದಾ ತಯೋ ರ್ದೃಷ್ಟೌ ಪ್ರಸನ್ನಾಯಾಂ ತಂ ಪ್ರತ್ಯಭಿಜ್ಞತುಃ ಕಿನ್ತು ಸ ತಯೋಃ ಸಾಕ್ಷಾದನ್ತರ್ದಧೇ|
32 Itunna nbelu nati mine, “Na nibinai bite npya nan nya bite ba, kube na tini cina ninghe libowe, na ani bele nari uliru ntueue?”
ತತಸ್ತೌ ಮಿಥೋಭಿಧಾತುಮ್ ಆರಬ್ಧವನ್ತೌ ಗಮನಕಾಲೇ ಯದಾ ಕಥಾಮಕಥಯತ್ ಶಾಸ್ತ್ರಾರ್ಥಞ್ಚಬೋಧಯತ್ ತದಾವಯೋ ರ್ಬುದ್ಧಿಃ ಕಿಂ ನ ಪ್ರಾಜ್ವಲತ್?
33 Iwa tunun ifita nan nya kube, I kpilla udu Urshalima. Idi se kuzakure nzuro ligowe, nan na lenge na Iwa di nanghinu,
ತೌ ತತ್ಕ್ಷಣಾದುತ್ಥಾಯ ಯಿರೂಶಾಲಮಪುರಂ ಪ್ರತ್ಯಾಯಯತುಃ, ತತ್ಸ್ಥಾನೇ ಶಿಷ್ಯಾಣಾಮ್ ಏಕಾದಶಾನಾಂ ಸಙ್ಗಿನಾಞ್ಚ ದರ್ಶನಂ ಜಾತಂ|
34 I woro, “Kidigenere, Cikilare na fita, amini na durso litina kitin Simon.”
ತೇ ಪ್ರೋಚುಃ ಪ್ರಭುರುದತಿಷ್ಠದ್ ಇತಿ ಸತ್ಯಂ ಶಿಮೋನೇ ದರ್ಶನಮದಾಚ್ಚ|
35 Inung tunna I belle imon ile na ise libowe, nin nimusun dursue na ani pucco nani ufungule.
ತತಃ ಪಥಃ ಸರ್ವ್ವಘಟನಾಯಾಃ ಪೂಪಭಞ್ಜನೇನ ತತ್ಪರಿಚಯಸ್ಯ ಚ ಸರ್ವ್ವವೃತ್ತಾನ್ತಂ ತೌ ವಕ್ತುಮಾರೇಭಾತೇ|
36 Na iwadi nbelu nileli imone, Yesu da ada yissina kyitik mine, a woro nani, “Lissosin limang sa nanghinu.”
ಇತ್ಥಂ ತೇ ಪರಸ್ಪರಂ ವದನ್ತಿ ತತ್ಕಾಲೇ ಯೀಶುಃ ಸ್ವಯಂ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯ ಪ್ರೋತ್ಥಯ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಲ್ಯಾಣಂ ಭೂಯಾದ್ ಇತ್ಯುವಾಚ,
37 Iwa ketize fiu kifo nani, iyenje nafo inung yene mmoli.
ಕಿನ್ತು ಭೂತಂ ಪಶ್ಯಾಮ ಇತ್ಯನುಮಾಯ ತೇ ಸಮುದ್ವಿವಿಜಿರೇ ತ್ರೇಷುಶ್ಚ|
38 Yesu woro nani, “Iyaghari nta nibinai mine nfita? Iyaghari nta matiru tiru din fitiyu nibinai mine?
ಸ ಉವಾಚ, ಕುತೋ ದುಃಖಿತಾ ಭವಥ? ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮನಃಸು ಸನ್ದೇಹ ಉದೇತಿ ಚ ಕುತಃ?
39 Yeneng acara nighe nin nabune, mere nin liti nighe. Dudoi uyene. Bara na mmoli di nin kidowo nin naku ba, nafo na iyene men dimun.”
ಏಷೋಹಂ, ಮಮ ಕರೌ ಪಶ್ಯತ ವರಂ ಸ್ಪೃಷ್ಟ್ವಾ ಪಶ್ಯತ, ಮಮ ಯಾದೃಶಾನಿ ಪಶ್ಯಥ ತಾದೃಶಾನಿ ಭೂತಸ್ಯ ಮಾಂಸಾಸ್ಥೀನಿ ನ ಸನ್ತಿ|
40 Na awa belin nani, a durso nani acara me nin nabunue.
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಸ ಹಸ್ತಪಾದಾನ್ ದರ್ಶಯಾಮಾಸ|
41 A I dutu nan nyan salin yinnu a liburi libo, a ukpiliza, Yesu woro nani, “I di nin nimonmong nlia?”
ತೇಽಸಮ್ಭವಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಸಾನನ್ದಾ ನ ಪ್ರತ್ಯಯನ್| ತತಃ ಸ ತಾನ್ ಪಪ್ರಚ್ಛ, ಅತ್ರ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪೇ ಖಾದ್ಯಂ ಕಿಞ್ಚಿದಸ್ತಿ?
42 Inaghe kugir fibo nwui.
ತತಸ್ತೇ ಕಿಯದ್ದಗ್ಧಮತ್ಸ್ಯಂ ಮಧು ಚ ದದುಃ
43 Yesu sere fining, a leo finin nbun mine.
ಸ ತದಾದಾಯ ತೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಬುಭುಜೇ
44 A woro nani, “Kube na nwa di nanghinu, nwa woro minu nenge vat nimon ile na ina nyertin liti nighe nan nya ndukan Musa nin na nan liru nin nuu Kutelle a Uzabura vat ma kulu gbas.”
ಕಥಯಾಮಾಸ ಚ ಮೂಸಾವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಗ್ರನ್ಥೇಷು ಗೀತಪುಸ್ತಕೇ ಚ ಮಯಿ ಯಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ವಚನಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ ತದನುರೂಪಾಣಿ ಘಟಿಷ್ಯನ್ತೇ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಿತ್ವಾಹಂ ಯದೇತದ್ವಾಕ್ಯಮ್ ಅವದಂ ತದಿದಾನೀಂ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಮಭೂತ್|
45 A tunna apuno nibinai mine, inan yinno ulirun ntucue.
ಅಥ ತೇಭ್ಯಃ ಶಾಸ್ತ್ರಬೋಧಾಧಿಕಾರಂ ದತ್ವಾವದತ್,
46 A woro nani, “Tutung ina nyertin nworo Kriste ba niu, anin fita tutung nan nyan ku lirin lin tat.
ಖ್ರೀಷ್ಟೇನೇತ್ಥಂ ಮೃತಿಯಾತನಾ ಭೋಕ್ತವ್ಯಾ ತೃತೀಯದಿನೇ ಚ ಶ್ಮಶಾನಾದುತ್ಥಾತವ್ಯಞ್ಚೇತಿ ಲಿಪಿರಸ್ತಿ;
47 Uwazi nsunu nalapi nin shawu nin kulapi isu unin nan nya ligang in yie vat, icizin in Urshalima.
ತನ್ನಾಮ್ನಾ ಯಿರೂಶಾಲಮಮಾರಭ್ಯ ಸರ್ವ್ವದೇಶೇ ಮನಃಪರಾವರ್ತ್ತನಸ್ಯ ಪಾಪಮೋಚನಸ್ಯ ಚ ಸುಸಂವಾದಃ ಪ್ರಚಾರಯಿತವ್ಯಃ,
48 Anung iyizi nbari ni lenge imone.
ಏಷು ಸರ್ವ್ವೇಷು ಯೂಯಂ ಸಾಕ್ಷಿಣಃ|
49 Yeneng, mma tu nin ciu nnuu ncifnighe nati mine. Amma cican nan nya kipine, sei ikulo minu nin likara unuzu kitine kani.”
ಅಪರಞ್ಚ ಪಶ್ಯತ ಪಿತ್ರಾ ಯತ್ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾತಂ ತತ್ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯಾಮಿ, ಅತಏವ ಯಾವತ್ಕಾಲಂ ಯೂಯಂ ಸ್ವರ್ಗೀಯಾಂ ಶಕ್ತಿಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯಥ ತಾವತ್ಕಾಲಂ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರೇ ತಿಷ್ಠತ|
50 Yesu tunna na nuzu nan ghinu udu susut nin Baithanya. A ghantina acara me, ata nani nkoli.
ಅಥ ಸ ತಾನ್ ಬೈಥನೀಯಾಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ನೀತ್ವಾ ಹಸ್ತಾವುತ್ತೋಲ್ಯ ಆಶಿಷ ವಕ್ತುಮಾರೇಭೇ
51 Uwa se nani, kube na awa di nan nya nti nani nkolie, asuna nani iyira ghe ughanu udu kitene Kutella.
ಆಶಿಷಂ ವದನ್ನೇವ ಚ ತೇಭ್ಯಃ ಪೃಥಗ್ ಭೂತ್ವಾ ಸ್ವರ್ಗಾಯ ನೀತೋಽಭವತ್|
52 Isu ghe usajada, inin kpilla udu Urshalima nin nabari abo kang.
ತದಾ ತೇ ತಂ ಭಜಮಾನಾ ಮಹಾನನ್ದೇನ ಯಿರೂಶಾಲಮಂ ಪ್ರತ್ಯಾಜಗ್ಮುಃ|
53 Iwa so nan nya kutyi nlira ko lome liyiri, idin tizzu Kutelle nkoli.
ತತೋ ನಿರನ್ತರಂ ಮನ್ದಿರೇ ತಿಷ್ಠನ್ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಶಂಸಾಂ ಧನ್ಯವಾದಞ್ಚ ಕರ್ತ್ತಮ್ ಆರೇಭಿರೇ| ಇತಿ||

< Luka 24 >