< Luka 21 >

1 Yesu fiya iyizi ayene kitene kani anin yene anan nikurfunghe din nizun usadaka mine nanya kukuzenghe.
Having looked up now He saw the ones casting into the treasury the gifts of them rich.
2 A yene umon uwani na ulese wa ku adin ti nikubu iba nanya kukuzunghe.
He saw then (and *k) a certain widow poor casting in lepta two.
3 Anin woro, “Kidegene mbelen minu, ule uwanin derun lese inta vat a kata anit ane.
And He said; Truly I say to you that widow this poor more than all has cast in;
4 Vat mene wani nanya nigbardan ile na idimun. Bara nani ule uwanin salin lese, wani nanya likimun me, vat nikurfun mere a wanutun.
(all *N+kO) for these out of that which was abounding to them they cast in the gifts (of God *KO) she however out of the poverty of her (all *N+kO) the livelihood that she had did cast.
5 Nafo na amon waliru kutii nlira, nafo na ma kye nin natala acine nin sadaka, a woro,
And as some were speaking about the temple that with stones goodly and with consecrated gifts it has been adorned He said;
6 “Bara ile imune na idin yenju, ayiri ba dak na ima sunu nlon litala kitene nlong na ima sali sa uturne ba.”
[As to] these things which you are beholding, will come [the] days in which not will be left stone upon stone (here *O) which not will be thrown down.
7 Bara nani itiringhe, I woro, “Kumallami, nin shiyari ile imone ba ti?”
They asked then Him saying; Teacher, when then these things will be and what [will be] the sign when may soon be these things to take place?
8 Yesu kawa, “Yenjen umon wada rusuzu minu Bara anit gbardan ba dak nin lisa ning, I din belu, 'Mere ame,' 'Kuben ndaa susut.' Na i wa dufin nani ba.
And He said; do take heed lest you may be led astray; many for will come in the name of Me saying (that: *ko) I myself am [He], and The time has drawn near. Not (therefore *K) may go after them.
9 I wa lanza ubelen likum nin fizu nayi, na I wa lanza fiu ba, bara na ile imone ma dak nin burne, nara nani na liganghe nsa da ba.”
When then you may hear of wars and commotions, not may be terrified; it behooves for these things to take place first but not immediately [is] the end.
10 Akuru a woro nani, “Nmgiin ma su likum nin umong nmgiin, kipin tigoo nin kan kipin tigoo.
Then He was saying to them; Will rise up nation against nation and kingdom against kingdom,
11 Kutyene ma zullunu kang, nin nite gbardan kukpan ma yitu nin nijase tekanu tididya. Adadu fiyu ma yitu nin nalap adidya kitene kani.
Earthquakes both great and in different places famines and pestilences there will be, fearful sights also and from heaven signs great will there be.
12 Bara nani makin ile imoone vat, ima ti minu acara iti minu ayiasirne, ima du nin ghinu nanya ni larin nlira nin nilari licin, I ma du nin ghinu ubun tigoo nin nbun na gumna bara lisa ning.
Before however these things (all *N+kO) they will lay upon you the hands of them and will persecute [you] delivering [you] to (the *no) synagogues and prisons, (leading [you] *N+kO) before kings and governors on account of the name of Me.
13 Uba soo kube na iba belu imoon icine ile na Kutelle nsuu minu.
It will result (now *ko) to you for a testimony.
14 Bara nani keleng nibinai mine na ima kesuzu ati mine udu kuni kube ba.
(do implant *N+kO) therefore (in the hearts *N+kO) of you not to premeditate to present a defense;
15 Bara na nba ni minu tigbulan nin kujinjin, na vat anan nari mine wasa ita mayardan ku sa I kpiliya umon uleru ba.
I myself for will give you a mouth and wisdom which not will be able to resist (nor *N+kO) to reply to (all *N+kO) those opposing you.
16 Bara nani acef, nwana, adondon nin nakura ma nakpu minu, ima ti among mine ikuzu.
You will be betrayed then even by parents and brothers and relatives and friends and they will put to death [some] from among you.
17 Ima nari minu bara lisa ning.
And you will be hated by all because of the name of Me.
18 Bara nani na liti titi mine lirum ma wulu ba.
But a hair of the head of you certainly not may perish.
19 Nenyan nteru nibinai mine I ba se imon kitene tilai mine.
By the patient endurance of you [all] (do you gain yourselves *NK+o) the souls of you [all].
20 I wa yene ikilino Urshalima nin nasoja, yinnong unanzwe nda susut.
When then you may see being encircled by encampments Jerusalem, then do know that has drawn near the desolation of her.
21 Na ale na idin Yahudiya cum udu kitene natala, ale na idi nanya kipine kitik nuzu, na I wa yining a le na idi tikauye piru ba.
Then those in Judea they should flee to the mountains, and those in midst of her they should depart out, and those in the countries not they should enter into her.
22 Bara na ale ayire an tunjuari, bara vat ni lee imon na ma yertin kulo.
for [the] days of avenging these are (to fill *N+kO) all things which written.
23 Kash nawani ale na idin nin naburi kumat nin nalee na idin mazinu nono nanya na yiri ane! Bara na ijasi idya ma yitu nmgine, niin tinana nayi udu anite.
But woe (now *k) to those in womb [pregnancy] having and to the [ones] nursing in those the days; there will be for distress great upon the land and wrath (in *k) to the people this,
24 Imanin mulsu nani nin kusangali ima soo alin nanyan nmgene vat, awurmi ma patilu Urshalima udu kubin kulu na wurmi.
And they will fall by [the] edge of [the] sword and will be led captive into the nations all and Jerusalem will be trodden down by [the] Gentiles until (that *no) may be fulfilled (and will be *O) [the] times of [the] Gentiles.
25 Kulap ma yitun nwui, nanyan mpoi, nin nanya niyinin, nin kitene nyii, nin puyu nati nmgen, nany nlazu fiyu ngurzunu na rawa adidya nin fune.
And (there will be *N+kO) signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations with perplexity ([the] sound *N+kO) of [the] sea and rolling surge
26 Anit ma kuzu ifiliza bara fuyu inca nimon ile na idin cinu kitene nyii. Bara na likara kitene kani ma zulunu.
when are fainting men from fear and expectation of that which is coming on the earth; for the powers of the heavens will be shaken.
27 I ba nin yenu Gono nnit din cinu nanya na wut nin likara nin zazu udya.
And then will they behold the Son of Man coming in a cloud with power and glory great.
28 Bara nani ile imoone nwa cizin, fitan iyisin, inin ghantin ati mine, bara na utucu mine nda duru susut.”
Beginning then of these things to come to pass do look up and do lift up the heads of you because draws near the redemption of you.
29 Yesu benle nani tiwankari, “Yenen kuca kupul nin nace vat,
And He spoke a parable to them: Behold the fig tree and all the trees.
30 I wa yene kuca kupul ngutuna afa apese din tilu I yino bara ate mine au kubi kusik nda susut.
When they may sprout already, looking [on them] for yourselves you know that already near the summer is.
31 Nanere, I wa yene ile imoone din dasu, yinong au kipin tigoo Kutelle nda susut.
So also you yourselves when you may see these things coming to pass, do know that near is the kingdom of God.
32 Kidegene, mbelinminu, na ko kuje a katu ba, se imoon ilelee nkulo vat.
Amen I say to you that certainly not may have passed away generation this until when all [these things] may happen.
33 Kitene kane nin nmgen ma katu vat, bara nani na ligbulan lirum nanya nlirunighe ma katu ba.
The heaven and the earth (will pass away, *NK+o) but the words of Mine certainly not (will pass away. *N+kO)
34 Bara nani, dinjan atuf nati mine, bara na nibinai mine wati getek nin na dadu ananzang, inyeu mso na dadu ahem, nin kpilizun nliru nyii, bara na lere wada muu minu,
do take heed now to yourselves otherwise otherwise (may be burdened *N+kO) of you the hearts with dissipation and drunkenness and cares of life — and may come upon you suddenly day that [very]
35 nafo libarda, bara na lima dak liti na nit vat nanan nlai na idi nanya inyii ulele.
as a snare; (It will enter *N+kO) for upon all those sitting upon [the] face of all the earth.
36 Bara nani, Punon iyizi vat kubi idin tizun nlira bara inan se agan kang inan cuo ile imoone na ima dak, inin yisin mbun Gono nit.”
do watch (also *N+KO) at every season praying that (you may have strength *N+KO) to escape these things all that are soon to come to pass and to stand before the Son of Man.
37 Kubi ko na awadin dusuzu nanya kutii nlira nin kitwik a nuzu udas, anin moro kiten nlon litala na idin yicu litalan Zaitun.
He was now during the day in the temple teaching. and the evening going out He was lodging on the mount which is being called Olivet.
38 Anite vat da nin koi dindin inan lanzaghe nanya kutii nlira.
And all the group of people was coming early to Him in the temple to hear Him.

< Luka 21 >