< Yuhana 18 >

1 Na Yesu uleli ulire, a nuzu a nya nin nono katwa me a kafin kurawan kidiron, kikanga na awa piru nkon kunen ku, ame nin nono katwa me.
Whanne Jhesus hadde seid these thingis, he wente out with hise disciplis ouer the strond of Cedron, where was a yerd, in to which he entride, and hise disciplis.
2 Nene Yahuda, ulenge na awa cinu ulewughe, ame wang wa yiru kitene, bara Yesu wa duzo kiti kane ko kome kubi nin nono katwa me.
And Judas, that bitrayede hym, knew the place, for ofte Jhesus cam thidur with hise disciplis.
3 Yahuda, na amal se ligozi na soja nin nadidya kiti ndya na Priest a Afarisawa, da kitime nin tila, tico a imon likum.
Therfor whanne Judas hadde takun a cumpany of knyytis, and mynystris of the bischopis and of the Fariseis, he cam thidur with lanternys, and brondis, and armeris.
4 Yesu, ule na awa yiru nin vat nimon na idi sesughe, kata udu ubun a tirino nani, “Idin piziru ghari ku?”
And so Jhesus witynge alle thingis that weren to come on hym, wente forth, and seide to hem, Whom seken ye?
5 I kawaghe i woro “Yesu Nnazaret.” Yesu woro nani, “Mere ame.” Yahuda, ule na awa lewu ghe, awa yissing ligowe nin na soje.
Thei answeriden to hym, Jhesu of Nazareth. Jhesus seith to hem, Y am. And Judas that bitraiede hym, stood with hem.
6 Na aworo nani, “Mere” ikpilla nin kidung i deu kutyen.
And whanne he seide to hem, Y am, thei wenten abak, and fellen doun on the erthe.
7 A tirino nani tutung, “idin piziru ghari ku?” I kuru i woro, “Yesu Nnazaret.”
And eft he axide hem, Whom seken ye? And thei seiden, Jhesu of Nazareth.
8 Yesu kawa nani, “Nworo minu mere ame; andi meri idin piziri, sunan alele i nya ucin mene.”
He answeride to hem, Y seide to you, that Y am; therfor if ye seken me, suffre ye these to go awei.
9 Uwa so nani uliru nan kulo na awa woro, “Nalenge na una nii, na nna wultun unit urum ba.”
That the word which he seide schulde be fulfillid, For Y loste not ony of hem, whiche thou `hast youun to me.
10 Simon Bitrus, ule na awa min kussangali, a shuku kunin a kowo kucin ndya na Priest kutuf ncara uleme me. Lissa kucine wadi Malkusari.
Therfor Symount Petre hadde a swerd, and drow it out, and smoot the seruaunt of the bischop, and kittide of his riyt eer. And the name of the seruaunt was Malcus.
11 Yesu woro Bitrus ku, “kurtuno kusangale nanya kuparin me. Kakuke na Ucif nani nan nwa sono kani ba?”
Therfor Jhesus seide to Petre, Putte thou thi swerd in to thi schethe; wolt thou not, that Y drynke the cuppe, that my fadir yaf to me?
12 Ligozin na soje, a adidya mine, nin na didya na Yahudawa tunna ikifo Yesu ku i tereghe.
Therfor the cumpenye of knyytis, and the tribune, and the mynystris of the Jewis, token Jhesu, and bounden hym,
13 Itu ido ninghe kitin Annas, bara ame wadi kumaran Kefas, ulenge na awa di udya na Prieste nloli likusse.
and ledden hym first to Annas; for he was fadir of Caifas wijf, that was bischop of that yeer.
14 Nene Kefasari ulenge na awa ni a Yahudawa ukpilizu nworu ucaun unit urum ku bara anite.
And it was Caifas, that yaf counsel to the Jewis, that it spedith, that o man die for the puple.
15 Simon Bitrus dofino Yesu ku, nanere wang nkang gono katwa we. Ame kani gono katwa we, udya na Priest wa yirughe, amini wa piru kuti nshara ndya na Prieste nin Yesu;
But Symount Petre suede Jhesu, and another disciple; and thilke disciple was knowun to the bischop. And he entride with Jhesu, in to the halle of the bischop;
16 Bitrus wa yissin kibulun ndas. Ame kani gono katwa we, na udya na Prieste wa yirughe tunna anuzu udas adi lirin nin kucin kuwani na kuwadi nca kibulunghe a pirna Bitrus ku nanye.
but Petre stood at the dore with outforth. Therfor `the tother disciple, that was knowun to the bischop, wente out, and seide to the womman that kepte the dore, and brouyte in Petre.
17 Kucin kuwane na awa din nca kibulughe woro Bitrus ku. “Nafe umonghari nanyan nono katwa nnit ulelere ba?” A woro “Na meri ba.”
And the damysel, kepere of the dore, seide to Petre, Whether thou art also of this mannys disciplis? He seide, Y am not.
18 Inung acine nin na dugari wa yissin kitene; iwa susso ula nin ticini bara tituwui wadi, inani wa di lanzu nla, Bitrus wadi ligowe nan ghinu, awa yissin nlanzun nla.
And the seruantis and mynystris stooden at the coolis, for it was coold, and thei warmyden hem; and Petre was with hem, stondynge and warmynge hym.
19 Udya na Priest uni wa tirin Yesu ku ubellen nono katwa me nin dursuzu kiti me.
And the bischop axide Jhesu of hise disciplis, and of his techyng.
20 Yesu kawa ghe aworo, “Nna suzu uliru kiti nanit kanang; Nna suzu uliru nanya niti nlira nin niti nilau, kikanga na a Yahudawa na da zurso ku vat. na nna bellu umon uliru likire ba.
Jhesus answerde to hym, Y haue spokun opynli to the world; Y tauyte euermore in the synagoge, and in the temple, whider alle the Jewis camen togidere, and in hiddlis Y spak no thing.
21 Inyaghari nta umini ntirini? Tirino alenge na ina lanzan imon ile na nna bellu. Anit alele yiru imon ilenge na nna bellu.”
What axist thou me? axe hem that herden, what Y haue spokun to hem; lo! thei witen, what thingis Y haue seid.
22 Na Yesu belle nani, umong nanya na dugari wa yissin kupo Yesu a tunna a rioghe nin cara me a woro. “Nanere uma kpanu udya na Prieste?”
Whanne he hadde seid these thingis, oon of the mynystris stondynge niy, yaf a buffat to Jhesu, and seide, Answerist thou so to the bischop?
23 Yesu kawaghe aworo, “Andi nbelle imonimong nanzang, durson ni utanu nighe, vat nani andi nkawa gegeme, inyaghari nta umini reoyi?”
Jhesus answeride to hym, If Y haue spokun yuel, bere thou witnessyng of yuel; but if Y seide wel, whi smytist thou me?
24 Annas uni wa teccu Yesu ku a turunghe kitin Kefas udya na Priest.
And Annas sente hym boundun to Caifas, the bischop.
25 Simon Bitrus wa yissin nlazun nla. Anite woroghe, “Nafe wang umong nanyan nono katwa mere ba?” A nari ulire a woro, “Na meng di nan ghinu ba.”
And Symount Petre stood, and warmyde him; and thei seiden to hym, Whether also thou art his disciple? He denyede, and seide, Y am not.
26 Umong nanya nacin Ndya na Priest na awadi fimus nin lenge na Bitrus wa kalaghe kutufe, wa woro, “Na meng niyenefi kunene ninghe ba?”
Oon of the bischops seruantis, cosyn of hym, whos eere Petre kitte of, seide, Say Y thee not in the yerd with hym?
27 Bitrus kuru anari ulire, kukulok tunna ku kolsuno mas.
And Petre eftsoone denyede, and anoon the cok crew.
28 Iwa nya nin Yesu kitin Kefas udu kuti nshara. Nin kwui dindinghari wadi, na inung ati mine wa piru kuti nsharawe ba, bara iwa ti atimine ndinong, inan se ulin paska.
Thanne thei ledden Jhesu to Cayfas, in to the moot halle; and it was eerli, and thei entriden not in to the moot halle, that thei schulden not be defoulid, but that thei schulden ete pask.
29 Bilatus nuzu ado kiti mine, a woro, “kuyapin kulaperi idamun liti nnit ulele?”
Therfor Pilat wente out with outforth to hem, and seide, What accusyng brynge ye ayens this man?
30 I kawaghe i woro, “Ndafo na unit ulele unan katwa kananzanghari ba, na tiwa damun kitife ba.”
Thei answeriden, and seiden to hym, If this were not a mysdoere, we hadden not bitakun hym to thee.
31 Bilatus woro nani, “Yiranghe i nyamun idi sughe usharawe ussanmin dert ni duka mine.” A Yahudawe woroghe, “Na udi dert arik molu unit ba.”
Thanne Pilat seith to hem, Take ye hym, and deme ye him, after youre lawe. And the Jewis seiden to hym, It is not leueful to vs to sle ony man;
32 Iwa belin nani uliru Yesu na se ukulu, ulire na awa belin wa durso imusin yapin ukulari ama su.
that the word of Jhesu schulde be fulfillid, whiche he seide, signifiynge bi what deth he schulde die.
33 Bilatus kuru a pira kutin sharawe a yicila Yesu ku; a woroghe, “fere ugo na Yahudawe?”
Therfor eftsoone Pilat entride in to the moot halle, and clepide Jhesu, and seide to hym, Art thou kyng of Jewis?
34 Yesu kawa, aworoghe, “udin tiru bara litifere sa amonghari nbelin fi utirini?”
Jhesus answerde, and seide to hym, Seist thou this thing of thi silf, ether othere han seid to thee of me?
35 Bilatus kawa, “Na meng Kuyahudawari ba, sa uyene ndi? Anan minfere nin dya na Priest nnakpa fi nacara ning; iyaghari unati?”
Pilat answeride, Whether Y am a Jewe? Thi folc and bischops bitoken thee to me; what hast thou don?
36 Yesu kawa, aworo, “Tigo ning na tin nle uyiere ba. Nda Tigo ning tin nle uyiere, anan katwa ning wa su likum bara iwa nakpayi nacara na Yahudawa, anan Tigo ning na tina dak unuzun le uyieri ba.”
Jhesus answeride, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my mynystris schulden stryue, that Y schulde not be takun to the Jewis; but now my kingdom is not here.
37 Bilatus woroghe, “Ani fe ugowarie?” Yesu kawa ghe, “fere woro meng ugowari, bara nanere ina marui, bara nanere nna dak nanya in yie bara nnan na ushaida kidegene. Vat nlenge na ame un kidegenari din lanzu liwui ning.”
And so Pilat seide to hym, Thanne `thou art a king. Jhesus answeride, Thou seist, that Y am a king. To this thing Y am borun, and to this Y `am comun in to the world, to bere witnessing to treuthe. Eche that is of treuthe, herith my vois.
38 Bitrus woroghe, “Iyaghari kidege?” Na a belle nani, akuru anuzu tutung ado kiti na Yahudawe a woro nani, “Na nse unit ulele nin kulapi ba.
Pilat seith to hym, What is treuthe? And whanne he hadde seid this thing, eft he wente out to the Jewis, and seide to hem, Y fynde no cause in hym.
39 Idi nin tanda nworu nma sun minu kucin kurum nin kubin paska. Nene idi nin su nsun minu ugo na Yahudawe?”
But it is a custom to you, that Y delyuere oon to you in pask; therfor wole ye that Y delyuere to you the kyng of Jewis?
40 I kuru ijarta nin tiwui kang I woro, “Na unit ulele ba, ama Barabbas.” Barabbas wa di ukiri udyawari.
Alle crieden eftsoone, and seiden, Not this, but Baraban. And Barabas was a theef.

< Yuhana 18 >