< Yuhana 15 >

1 “Menghari na kuca napau kidegene, Ucif ninghari unan bilisue.
“我是真葡萄树,我父是栽培的人。
2 Adin kaluzu kidowo nighe ko uyeme ulang ule na udin macu ba, adin kaulu vat nlang ule na udin macu unan kpina umacu.
凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
3 Anung di lau uworsu bara ulirue na nna belin minu.
现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
4 Son nanya ning, meng so nanya mine. Nafo na ulang wasa usu kumat usamme ba se udofin kuce, nanere anung wang, se iso nanya ning.
你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
5 Menghari litinoe; anunghari tilanghe. Ule na adi nin mi ameng ninghe, ame uleli unite masu kumat gbardang, andi na nin mi ba iwasa isu imon ba.
我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。
6 Andi na unit nso nin mi ba, ima fillinghe a koto nafo ulang; anit ma pitiru tilanghe iti nla, tima juju kidowo.
人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
7 Asa iso nan mi, tutung asa uliru nighe nso nanya mine, tirinon imon ile na idi nin sue, ima su minu ining.
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
8 Nin nanere idin ti Ucif gongong, inan macca nono gbardang ikuru iso nono katwa.
你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
9 Nafo na Ucife dinin suninghe, Meng wang di nini sumine; Son nanya nsu ninghe.
我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。
10 Asa Idorto uduka nighe, ima so nanya nsuu nighe nafo na meng na dortu uduka Ncif nighe nmini naso nanya nsu me.
你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
11 Nbelin minu ile imone liburi libo ning nan yita nan ghinu, lin min liburi libowe nan se ukulu.
“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
12 Uduka nighari ulele, iti usuu nati nafo na meng nati usuu mine.
你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
13 Na umong dinin suu ule na ukatin ulele ba, na ama ni ulai me bara adondong me.
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
14 Anung adondong nighari adi idi su imon ile na nbellin minu.
你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
15 Na uma kuru nyiccila minu acin ba, bara na kucin asa yiro imon ile na Cikilari din su ba. Ncila minu adondong, vat nimon ile na nna lanza kitin Cifning, nna belin minu.
以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
16 Na anunghari na fere yiba, menghari nafere minu nmini na ni minu katwaa inan do idi macu nono, tutung nono mine so. Uso nane bara vat nimon ile na ima tirinu Ucif nanya lissaning, ama ni minu inin.
不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
17 Ilenge imone ndin bellu minu inan su usuu nati mine.
我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。”
18 Asa uyii nnari anung, yinnon nworu una cizin unari menku.
“世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。
19 In dafo anung anan yieari, uye wa yitu nin suu mine nafo anit me; bara anung anan yiere ba tutung Meng na fere minu unuzu nanya yie, bara ile imone uyie ma nari anung.
你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
20 Lizinon ulirue na nna belin minu, 'Na kucin katin Cikilari me ba.' Andi ina ti meng ku uniu, anung wang ima ti minu uniu, andi ina lanza uliru nighe, ima lanzu umine wang.
你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
21 Ima su minu ile imone vat bara lissanighari, bara na iyiru ulenge na ana tuyi ba.
但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
22 Ndafo na nna dak nda su nani uliru ba, na iwa di nin nalapi; ama nene na idi nin surtu ba bara kulapi mine.
我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
23 Ulenge na a narii anari Ucif nighe wang.
恨我的,也恨我的父。
24 Ndafo nna su nitwa nanya mine nanga na umong nsa su ba, na iwa di nin kulapi ba, ama nene ina yene, ikuru inarii umunu Ucifnighe ku.
我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
25 Ile imone din tizu nani bara uliru nan kulo na udi nanya niyerte nduka mine, 'Inari mengku sa finu.'
这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’
26 Asa unan bunue nda, ulenge na nma tu minu mum unuzu kiti Ncife, unnare, Uruhu kidegen, ulenge na una nuzu kitin Ncife, uma ti ushaida kitene nighe.
但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。
27 Anung wang dinti nshaida bara idi ligowe nan mi unuzun cizunue.
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”

< Yuhana 15 >