< Yakubu 4 >

1 Nweri kabung nin diru yinnu nin nati ku nanya mine? na kudin fitizu nan nya mine unucu nlip nibinai ni nanzang na udin su likum nan nya mine ba, linuwa anan yinnu nin kutellẹ ba?
From where [come] disputes and (from where *no) quarrels among you? Surely from there, out of the passions of you those warring in the members of you?
2 Idin nlip nimon ille na idumun ba, idin molsu ikuru ipizira imon ile na i wasa ise ba. Idin su nnun.
You desire and not have; you kill and covet and not are able to obtain; You quarrel and wrangle; Not you have (now *k) because not to ask you;
3 Isu kabung ku, vat nani na isebabura na itirino kutellẹ ba. Idin tiru a na i sare ba, bara idin ntiru imon inanzang, inan moluso libau nsu nibinai mine.
You ask and not receive, because wrongly you ask, that in the pleasures of you you may spend [it].
4 Anung anam zina! akilaki, Na iyiru nwoni lidondong nin yih ulele nshinari nin kutellẹ ba? Bara nani ulle na ayinna asu lidondon nin yih a durso litime unan shina Kutellẹ.
(adulterers — and *K) Adulteresses! Surely you know that the friendship with the world hostility with God is? Who[ever] (maybe *N+kO) therefore shall choose a friend to be of the world, an enemy of God is appointed.
5 Sa idin cissu uliru Kutellẹ naso lem na unaworo uruhu Kutellẹ na ina ti nan nyo bite ukulun nin lip liyarin na?
Or think you that in vain the Scripture speaks? With envy yearns the Spirit that (he settled *N+kO) in us,
6 Nan nya nani Kutellẹ na nani ubolu me gbardang, bara na uliru Kutellẹ na woro, “Kutellẹ nari anan tikunang liti, ana niza ubelu me kiti nale na itoltuno uti mine”.
Greater however He gives grace; Therefore it says: God [the] proud opposes, to [the] humble however gives grace.
7 Bara nani, nan ati mine kiti Kutellẹ, taan shakk nin nshaitan, a nan nya pit nan ghinu.
do be subjected therefore to God. do resist (however *no) the devil and he will flee from you,
8 Dan susut nin Kutellẹ, amac wang ma daksusul nan ghinu, kusun achare mine lau anung anan nalapi, wesen nibincu mine, anung anan nibinayi nibaba.
do draw near to God and He will draw near to you. do cleanse [your] hands, [you] sinners, and do purify hearts, [you] double-minded.
9 Sun liburi lisirne a tiyom nin kuculu. Kpilliyan tisina mine ti tinana nayi, so ulanzun nmang mine lawa liburi lisirne.
do be grieved and do mourn and do weep; The laughter of you to mourning (should be turned *N+kO) and the joy to gloom.
10 Toltunon atimine nbun Ncikilari Ame ma ghantin minu.
do be humbled in the presence of (the *ko) Lord and He will exalt you.
11 Na iwansu kubellum natimine ba, linuana, unit ulle na asu kubellum ngwana sa ushariya ngwana, adin su ushara nan nyan nshara Kutellẹ. Asa usu uduka ushara fe wang na una dortu nsharawere ba, fe nso sharan nin nari.
Not do speak against one another, brothers; The [one] speaking against [his] brother (or *N+kO) judging the brother of him speaks against [the] Law and judges [the] Law; If however [the] Law you judge, not you are a doer of [the] Law but a judge.
12 Unit urumari cas unan nizun duka nin shariyawe, ame Kutellẹ, ulle na amere wasa asu utucu nin molsu, fe ghari, unan su ndọ lissan fe ushara?
One there is Lawgiver (and Judge *NO) who is being able to save and to destroy; You yourself (however *no) who are (you who [are] judging *N+kO) the (neighbour? *N+KO)
13 Lanza fe ulle na udin bellu, “Kitimone sa udun kwoi tiba du nanya kipin, ti duru likus kikans, ti di su kujauna tise uriba”.
do come now you who [are] saying; Today (or *N+kO) tomorrow (we will go *N+kO) into such city and (will spend *N+kO) there a year (one *K) and (will trade *N+kO) and (will make a profit; *N+kO)
14 Ghari yiru imon ille na ina se ninkwui, iyaghari ulai mine? Idi nafo ulonna3i na sas unuzu nin kubiri bat umala kiti.
[you] who not you know what [is] on the next day [is] What [is] (for *ko) the life of you! A vapor just (you are *N+K+o) for a little [while] appearing then (and *k) also vanishing;
15 Bara nani mbara iworo nengbe “asa cikilari inyinna tiba yitu nin lai tisu ilenge sa ileli.
Instead [ought] to say you; If the Lord (shall wish *NK+o) both (we will live *N+kO) and (we will do *N+kO) this or that.
16 Nene idin fo figiri nin zkpilizu mine, vat ulle ufo figire unanzanghari.
Now however you boast in the arrogance of you; All boasting such evil is.
17 Bara nani kitin nle na ayiru usu nimon icine amini nari usue, kitime kulapiyari.
To [him] knowing therefore good to do and not doing [it], sin to him it is.

< Yakubu 4 >