< Ibraniyawa 4 >

1 Bara nani, uso tiba su seng, nworu na umong bite wa dira uduru nli nbun nalikawali npiru nshinu Kuttelle ba.
Therefore we should fear, since a promise of entering His rest still stands, lest any one of you should expect to have come short of it.
2 Bara tina se uliru ucine kitene nshinu Kutelle ulle na iwa bellin nari nafo na an Isiraila wandi, nin nani na kani kadure wan kpin imomon kiti nale na ina lanza, sa uwuro imuni uyinnu sa uyenu ku ba.
Really, because we are continually hearing Good News just like they did, but the word that they heard did not profit them, since they were not intimately united with the faith of those who obeyed.
3 Bara arike, allenge na tiwa yinin - arikere alenge na tiba piru ushinu une, nafo na ina bellin “nafo na nna sillo nanya tinana nayi nighe, na inu nghe ba piru nshinu ni nghe, ba”. Awa bellin nani ko nin nworu makeke katuwa me nmalla unuzu ncizinu nnyi.
Now we who have believed do enter that rest, just as He has said, “So I took an oath in my wrath, ‘As if they will ever enter my rest!’”—His works were certainly finished from the foundation of the world,
4 Bara ana bellin nkan kiti, ubellen liyiri nasabar “Kutelle wa shin vat katuwa me liyiri nasabar”.
because somewhere He has spoken about the seventh day like this, “And on the seventh day God rested from all His works,”
5 Tutun amini wa woro “na inug ba piru ushinu nighe ba.
while again, in this place, “As if they will ever enter my rest!”
6 Bara nani, tunda na iwa ceo ushinu Kutelle, among nan pira, tunda na an Isiraila gbardang na lanza uliru ucine, kitene nshinu una ipira ba bara usalin ndortu Kutelle:
Therefore since it remains for some to enter into it, and those who formerly had the Good News proclaimed to them did not enter because of disobedience,
7 Kutelle nakuru nlon liyiri na idin yicu “kitomone” ana kele liyiri lole kubi na awa liru kiti Dauda, ulenge na awa bellin uworsu kube na iwadi imal bellu”. “Kitimone asa ulanza liwui me, na uwa ti gbas nin kibinayi fe ba”.
He again designates a certain day, after such a long time, saying through David: “Today” (as was stated above), “Today, if you would hear His voice, do not harden your hearts.”
8 Bara andi Joshuwa wa ni nani ushinu, na Kutelle wasu uliru kitene nlon liyiri ba.
Because if Jesus had given them rest, He would not have spoken afterward of another day.
9 Bara nani, udak nene nlon liyiri na sabar duku na ina ceo bara annit Kutelle.
So then, there remains a Sabbath rest for the people of God.
10 Ame ulenge na apira nshinu Kutelle, ata litime tutun ashino nanya nadadu me, nafo Kutelle nanya kan me.
Further, the one having entered into His rest has himself also rested from his own works, just as God did from His.
11 Bari nani, na tiyita nin nayi npiru nshinu une, bara umong wa dira nanya nsalin dortu Kutelle na idin su.
Therefore, let us take pains to enter into that rest so that no one may fall through the same pattern of disobedience.
12 Tigbullang Kutelle ti duku, nin likara akatin litan kileou, asa a wuso nin kosu kidowo nanya nruhu, anin munu gbolgbok, amini nwansa a yinno ukpilizu kibinayi nin nniya.
Because the Word of God is living and efficient, and sharper than any two-edged sword, actually penetrating to the point of separating soul and spirit, joints and marrow; in fact, it is able to evaluate a heart's reflections and intentions.
13 na imon makeke nyeshin nyenju Kutelle ba, bara nani, imon vat di fisere nin fong kiti niyizi ame ulle na tiba ni kibatiza kitime.
Nothing in all creation is hidden from His sight; rather all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
14 Tidi mun npirist udia, ulenge na ana katah udu kitene, Yisa gono Kutelle, na ti min uyinnu bite nin likara gangang.
Therefore, since we have a Great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the Confession.
15 Na tidimun npirist udia ulenge na a sali sa ulanzu nkunekune bite bara usali likara ba, ame ulenge nanya vat tibau ina dumun nghe nafo arike, ame cas di sa kulapi.
For we do not have a High Priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but He was tested in all points, in similar ways, without sin.
16 Na arike kuru ti dak nin yinnu kibinayi, kiti kutet tigo naliheri, tinan sere ntop nin se naliheri udu nbunu kubi ndamuwa.
So let us approach the throne of grace with confidence, that we may receive mercy and find grace, for timely help.

< Ibraniyawa 4 >