< Ibraniyawa 2 >

1 Bara nani tiba kpinu uni nati bite, kiti nile imon nati lanza, bara usali kulla wati imon nya pit nanghirik.
Therefore we must give far more attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
2 Andi kadura na iwa bellin kti nan maleku wanso hem, ko kome kulapi nin salin dortu Kutelle iba seru ushara,
For if the message that was spoken through the angels proved to be so reliable, and every trespass and disobedience receives just punishment,
3 tiba tyiziyari tise usortu, riwa kiyale ule utucu udiawe? Utucu ulle na iwa bellin nari nin nburne, kiti ncikilari na awa tabbata nari mun kiti nale na iwa latiza.
how then can we escape if we ignore so great a salvation? This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it.
4 Kutelle tutun wa sheda unin nin nti kulapi nin nadadu nakara ngangang, a ufillu nruhu ulau ulenge na iwa kosu nin nyinnu me.
At the same time God testified to it by signs, wonders, and various powerful deeds, and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.
5 Kutelle wa ceou uyi cin dak ba, kitene nle na tidi nliru kadas nan malaku,
For it was not to the angels that God subjected the world to come, about which we are speaking.
6 bara nani umon na adi nkan kiti awa sheda aworo “ngyanri unit na uta kibinai kiti me? sa usaun nnit na uminghe?
Instead, someone has somewhere testified, saying, “What is man, that you are mindful of him? Or a son of man, that you care for him?
7 Una ke unit amini darni nan maleku, uwa ti ngye litapa ngongon nin ghantinu, umini wa ceu nghe kitene katuwa nacara fe”.
You made man a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor.
8 'Unci ceo imon vat kiti nnit kadas na bunu me, Kutelle na ni imon vat kiti nnit usurne, na iwa cin imon vat sa uni kiti me ba, vat udak nene tisa yeni imon na ina ceo kiti me ba.
You put everything in subjection under his feet.” For it was to him that God has subjected all things. He did not leave anything not subjected to him. But now we do not yet see everything subjected to him.
9 Vat nin nani, ti yene ulenge na iwa ke nghe nin kubi bat, kadas nin nan maleku, Yesu, ulle bara uniu nin nkul me, iwa terughe litapa nzazinu a ngongon; bara nene ubolu Kutelle, Yisa wa dudo ukul bara ko cuyemu unit.
But we see him who was made lower than the angels for a little while, Jesus, crowned with glory and honor because of his suffering and death, so that by God's grace he might taste death for everyone.
10 uwa di dert, nworo Kutelle, imon vat wandi nme tutun kiti me, nono ba dak gbardang kiti ngongong, nin nworu aba ti udia nanya nse ntucu ukullo itine nniu me.
For it was proper for God, because everything exists for him and through him, to bring many sons to glory. It was proper for him to make the leader of their salvation complete through his sufferings.
11 Bara vat nale na ina kusu nani lau nin nale ina kusu nani, ina dak unuzu kiti kuru mere, Kutelle, bara nanere ulenge na ana kusu nani lau, na ana lanza incin yicilu nani nuwana me ba.
For both the one who sanctifies and those who are sanctified have one source. So he is not ashamed to call them brothers.
12 Ame woro “meng ba su ushele lisafe kiti nuwana nin, meng ba su asem bra fe nanya uzuru”.
He says, “I will proclaim your name to my brothers, I will sing about you from inside the assembly.”
13 Nin tutun aworo “meng ba yinnu nin fi, a tutun “yene mmile nin nono nanga na Kutelle wa nie”,
And again, “I will trust in him.” And again, “See, here am I and the children whom God has given me.”
14 bara nani, tunda na nono Kutelle din kosu finawa nin nmyi mirume, Yesu wang din Kosu imon irum me, bara kitene nkul aba ti ulle na adinin likrara nkul hem, iba woru shetan.
Therefore, since the children of God share flesh and blood, Jesus also shared the same things with them, so that through death he would do away with the one who had the power of death, that is, the devil.
15 Uso nani, anan buku vat nale na idin lanzu fiu nkul lisosin mine vat nanya licin.
This was so that he would free all those who through fear of death lived all their lives in slavery.
16 Kidegen nari, na an maleku ari adin buzunu nani ba, likruran Ibrahim mari.
For of course it is not with angels that he is concerned; instead, it is with the seed of Abraham that he is concerned.
17 Bara nani, uwa so kiden kiti me aso nafo nuwana me nanya tibau vat, bara unaso unan nkune-kune ule na iyinna ninghe uso udia kitene nimon Kutelle, anan se unasara nshwu nin nalapi nanit.
So it was necessary for him to become like his brothers in all ways, so that he would be a merciful and faithful high priest in relation to the things of God, and so that he would bring about the pardon of the people's sins.
18 Bara Yisa litime na neou, ina ni wa dumunghe amini wa yinin ubunu nale na ina dumun nani.
Because Jesus himself has suffered and was tempted, he is able to help those who are tempted.

< Ibraniyawa 2 >