< Ugalantiyawa 5 >

1 Bara lisosin liwosarinKristi na bunku nari. Bara nani yissinan nin nakara na iwa yinnin tutung ikuru i pira tikanci ba.
Stojte torej trdno v svobodi, s katero nas je Kristus osvobodil in ne bodite ponovno vpleteni z jarmom sužnosti.
2 Yeneng, Meng, Bulus, nworo minu asa ina kalza minu acuru cas, na Kristi ma so imon imon kitimine ba.
Glejte, jaz, Pavel, vam povem, da če boste obrezani, vam Kristus ne bo nič koristil.
3 Tutung ndin bellu udu kitin ko uyeme unit ulenge na ina kala ghe kucuru usoghe gbas adofin uduke vat.
Kajti ponovno pričujem vsakemu človeku, ki je obrezan, da je dolžnik izpolnjevanja celotne postave.
4 Na nmyen mine duku nin Kristi ba, vat na lenge na idinin sü ise utuchu kitin nduka, anun wulu kitin ballu Kutellẹ.
Katerikoli izmed vas ste opravičeni po postavi, vam je Kristus postal nekoristen; odpadli ste od milosti.
5 Bara kitin Ruhu nan nya yinnu sa uyenu ti din cha nayi akone nan nya lissosin lilau.
Kajti mi po Duhu čakamo na upanje pravičnosti iz vere.
6 Nan nyan Kristi Yisa sa ukalu kucuru, sa usalin kaue na unare imon imong ba. Nani nan nya katuwa in yinnu sa uyenuari cas unare imon.
Kajti v Jezusu Kristusu niti obreza ne koristi nič niti neobreza, temveč vera, ki deluje po ljubezni.
7 Ina su ucume gegeme. Ghari nin na wantin minu ulanzun liru kidegen?
Dobro ste tekli; kdo vas je oviral, da ne bi ubogali resnice?
8 Ukpilliu nibinayi mine nani na kitin nlenge na a yicila minuari ba.
To prepričevanje ne prihaja od tistega, ki vas kliče.
9 Uyist cingiling asa umala kiti nan nya likalan vat.
Malo kvasa prekvasi celotno gmoto.
10 Idi nin nayi akone litime nan nyan Cikilari nin woru na iba su umong ukpilizu ugang ba. Ulenge na ata minu inani ta shogolok a yaunu ushara litime, ko ame ghari.
Po Gospodu imam zaupanje v vas, da ne boste drugače misleči; toda kdor vas nadleguje, bo nosil svojo obsodbo, kdorkoli bo.
11 Linuana asa har idin su uwazin kalu kucuru, in yaghari ta nmini din niu uda duru ko kubẹ? uma nin so ikala imon ntizu ntiruzue kuca nkotine.
In jaz, bratje, če vendarle oznanjam obrezo, zakaj še vedno trpim preganjanje? Potem je pohujšanje križa prenehalo.
12 Meng dinin su alenge na idin wultuzunu minu tassa ati mine kiti mine.
Kateri pa vas begajo, želim, da bi bili celó odrezani.
13 Bara Kutellẹ na yicila minu linuana, wos se dei na iwa katwa nin yitu wos mine bara kidowo ba, ama nan nya nsü buzunon ati.
Kajti bratje, poklicani ste bili v svobodo; samo svobode ne uporabite za priložnost mesu, temveč v ljubezni služite drug drugemu.
14 Bara na uduke vat pitirin nan nya duka urum, nan nya nin ''uma yitu nin sü nnan kuponfe nafo litife.''
Kajti vsa postava je izpolnjena v eni besedi, celó v tej: ›Svojega bližnjega boš ljubil kakor samega sebe.‹
15 Asa idin kifizu nu ileo inawa nati, sun esn bara iwa molusu ati mine.
Toda če drug drugega grizete in hrustate, pazite, da ne boste požrti eden od drugega.
16 Uliru nin ule, cinan nan nyan Ruhu bara iwa ni kidowo imon nsü me.
Pravim torej to: »Hodite v Duhu in ne boste uresničili poželenja mesa.«
17 Bara na kidowe din cinu ugang nin Ruhu, a unin u Ruhu cina ugang nin kidowo inughe naba din su ivira nin nati. Bara iwa su imon ilenge na idi nin sun sue.
Kajti meso hrepeni zoper Duha, Duh pa zoper meso; in ta dva sta drug drugemu nasprotna, tako da ne morete delati stvari, ki bi jih želeli.
18 Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
Toda če ste vodeni od Duha, niste pod postavo.
19 Nene adadu kidowo di kanang. Annare unozu nin na wani, lidu lizemzem,
Torej dela mesa so očitna, ki so ta: zakonolomstvo, prešuštvovanje, nečistost, pohotnost,
20 licin ncil, usu niyiu, ivira nati, ufirun liru, liyarin, tinana nayi, usalin munu nati, umatu kiti, uwutuzunu, kibinai kisirne,
malikovanje, čaranje, sovraštvo, prerekanje, tekmovanja, bes, prepir, upori, krivoverstva,
21 umolu ntoro, idogwoi, nin nimuse ni le imone na ina wunun minu atuf mun, nafo na uwa malu uwunun atufe mun, alenge na idin su imus ni le imone na iba piru kipin tigoh Kutellẹ ba.
zavisti, umori, pijanost, veseljačenja in podobno; o katerih vam vnaprej povem, kakor sem vam tudi povedal v preteklem času, da tisti, ki počenjajo takšne stvari, ne bodo podedovali Božjega kraljestva.
22 Kumatin Ruhu tutung kunanare usü, ayi abo, lisosin lisheu, ayi asheu, usali tinanayi, lisosin licine, uyinnu sa uyenu,
Toda sad Duha je ljubezen, radost, mir, potrpežljivost, blagost, dobrota, vera,
23 usalin bardada, nin kifu liti. Imus nalele na ushara di nati mine ba.
krotkost, zmernost; zoper te ni postave.
24 Inung tutung alenge na idi anitin Kristi Yisa ina bana kidowo nin tok kinin a imon inanzang nsü kinin.
In tisti, ki so Kristusovi, so meso križali s strastmi in poželenji.
25 Adi tisosin nin Ruhu na ti cinu ligowe tutun nin Ruhu.
Če živimo po Duhu, tudi hodimo v Duhu.
26 Na tiwa so anan karusuzo ba, tifiza ati ayi, sa tiso in shina nati.
Ne bodimo željni prazne slave z izzivanjem drug drugega in zavidanjem drug drugemu.

< Ugalantiyawa 5 >