< Ugalantiyawa 5 >

1 Bara lisosin liwosarinKristi na bunku nari. Bara nani yissinan nin nakara na iwa yinnin tutung ikuru i pira tikanci ba.
Rămâneți deci tari în libertatea cu care Hristos ne-a făcut liberi și nu vă lăsați din nou prinși în jugul robiei.
2 Yeneng, Meng, Bulus, nworo minu asa ina kalza minu acuru cas, na Kristi ma so imon imon kitimine ba.
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți primi tăierea împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
3 Tutung ndin bellu udu kitin ko uyeme unit ulenge na ina kala ghe kucuru usoghe gbas adofin uduke vat.
Da, mărturisesc din nou oricărui om care primește circumcizia că este dator să împlinească toată Legea.
4 Na nmyen mine duku nin Kristi ba, vat na lenge na idinin sü ise utuchu kitin nduka, anun wulu kitin ballu Kutellẹ.
Voi sunteți înstrăinați de Hristos, voi care vreți să fiți îndreptățiți prin lege. V-ați îndepărtat de har.
5 Bara kitin Ruhu nan nya yinnu sa uyenu ti din cha nayi akone nan nya lissosin lilau.
Căci noi, prin Duhul, prin credință, așteptăm speranța dreptății.
6 Nan nyan Kristi Yisa sa ukalu kucuru, sa usalin kaue na unare imon imong ba. Nani nan nya katuwa in yinnu sa uyenuari cas unare imon.
Căci, în Hristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu valorează nimic, ci credința care lucrează prin iubire.
7 Ina su ucume gegeme. Ghari nin na wantin minu ulanzun liru kidegen?
Ai alergat bine! Cine te-a împiedicat să nu asculți de adevăr?
8 Ukpilliu nibinayi mine nani na kitin nlenge na a yicila minuari ba.
Această convingere nu vine de la cel care vă cheamă.
9 Uyist cingiling asa umala kiti nan nya likalan vat.
Un pic de drojdie crește prin toată făina.
10 Idi nin nayi akone litime nan nyan Cikilari nin woru na iba su umong ukpilizu ugang ba. Ulenge na ata minu inani ta shogolok a yaunu ushara litime, ko ame ghari.
Am încredere față de voi în Domnul că nu veți gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suporta judecata lui, oricine ar fi el.
11 Linuana asa har idin su uwazin kalu kucuru, in yaghari ta nmini din niu uda duru ko kubẹ? uma nin so ikala imon ntizu ntiruzue kuca nkotine.
Dar eu, fraților, dacă mai propovăduiesc circumcizia, de ce sunt încă prigonit? Atunci piatra de poticnire a crucii a fost înlăturată.
12 Meng dinin su alenge na idin wultuzunu minu tassa ati mine kiti mine.
Aș vrea ca cei care vă tulbură să se taie pe ei înșiși.
13 Bara Kutellẹ na yicila minu linuana, wos se dei na iwa katwa nin yitu wos mine bara kidowo ba, ama nan nya nsü buzunon ati.
Căci voi, fraților, ați fost chemați pentru libertate. Numai să nu vă folosiți libertatea ca pe un prilej pentru carne, ci, prin iubire, fiți slujitori unii altora.
14 Bara na uduke vat pitirin nan nya duka urum, nan nya nin ''uma yitu nin sü nnan kuponfe nafo litife.''
Căci toată Legea se împlinește într-un singur cuvânt: acesta: “Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți”.
15 Asa idin kifizu nu ileo inawa nati, sun esn bara iwa molusu ati mine.
Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, aveți grijă să nu vă mâncați unii pe alții.
16 Uliru nin ule, cinan nan nyan Ruhu bara iwa ni kidowo imon nsü me.
Dar eu vă spun: umblați după Duhul, și nu veți împlini poftele cărnii.
17 Bara na kidowe din cinu ugang nin Ruhu, a unin u Ruhu cina ugang nin kidowo inughe naba din su ivira nin nati. Bara iwa su imon ilenge na idi nin sun sue.
Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea se împotrivesc una alteia, ca să nu faceți ceea ce doriți.
18 Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
Dar dacă sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub lege.
19 Nene adadu kidowo di kanang. Annare unozu nin na wani, lidu lizemzem,
Or, faptele cărnii sunt evidente, și anume: adulterul, imoralitatea sexuală, necurăția, pofta,
20 licin ncil, usu niyiu, ivira nati, ufirun liru, liyarin, tinana nayi, usalin munu nati, umatu kiti, uwutuzunu, kibinai kisirne,
idolatria, vrăjitoria, ura, certurile, geloziile, accesele de mânie, rivalitățile, diviziunile, ereziile,
21 umolu ntoro, idogwoi, nin nimuse ni le imone na ina wunun minu atuf mun, nafo na uwa malu uwunun atufe mun, alenge na idin su imus ni le imone na iba piru kipin tigoh Kutellẹ ba.
invidia, crimele, bețiile, orgoliile și alte lucruri de acest fel; despre care vă previn, după cum v-am prevenit și eu, că cei care practică astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.
22 Kumatin Ruhu tutung kunanare usü, ayi abo, lisosin lisheu, ayi asheu, usali tinanayi, lisosin licine, uyinnu sa uyenu,
Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, bunătatea, credința,
23 usalin bardada, nin kifu liti. Imus nalele na ushara di nati mine ba.
blândețea și stăpânirea de sine. Împotriva acestor lucruri nu există lege.
24 Inung tutung alenge na idi anitin Kristi Yisa ina bana kidowo nin tok kinin a imon inanzang nsü kinin.
Cei care sunt ai lui Hristos au răstignit carnea cu patimile și poftele ei.
25 Adi tisosin nin Ruhu na ti cinu ligowe tutun nin Ruhu.
Dacă trăim prin Duhul, să umblăm și noi prin Duhul.
26 Na tiwa so anan karusuzo ba, tifiza ati ayi, sa tiso in shina nati.
Să nu ne îngâmfăm, să nu ne provocăm unii pe alții și să nu ne invidiem unii pe alții.

< Ugalantiyawa 5 >