< Ugalantiyawa 5 >

1 Bara lisosin liwosarinKristi na bunku nari. Bara nani yissinan nin nakara na iwa yinnin tutung ikuru i pira tikanci ba.
Stand firm, therefore, in the freedom with which Christ has made us free, and be not held fast again in the yoke of bondage.
2 Yeneng, Meng, Bulus, nworo minu asa ina kalza minu acuru cas, na Kristi ma so imon imon kitimine ba.
Behold, I Paul say to you, that if you be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 Tutung ndin bellu udu kitin ko uyeme unit ulenge na ina kala ghe kucuru usoghe gbas adofin uduke vat.
I testify indeed again to every man that is circumcised, that he is bound to do the whole law.
4 Na nmyen mine duku nin Kristi ba, vat na lenge na idinin sü ise utuchu kitin nduka, anun wulu kitin ballu Kutellẹ.
You that are justified by law, have withdrawn from Christ: you have fallen from grace.
5 Bara kitin Ruhu nan nya yinnu sa uyenu ti din cha nayi akone nan nya lissosin lilau.
For we, through the Spirit which we obtain by faith, wait for the hope of righteousness.
6 Nan nyan Kristi Yisa sa ukalu kucuru, sa usalin kaue na unare imon imong ba. Nani nan nya katuwa in yinnu sa uyenuari cas unare imon.
For, in Christ Jesus, neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but faith that works by love.
7 Ina su ucume gegeme. Ghari nin na wantin minu ulanzun liru kidegen?
You were running well; who kept you back from obedience to the truth?
8 Ukpilliu nibinayi mine nani na kitin nlenge na a yicila minuari ba.
This readiness to be persuaded is not from him that calls you.
9 Uyist cingiling asa umala kiti nan nya likalan vat.
A little leaven leavens the whole mass.
10 Idi nin nayi akone litime nan nyan Cikilari nin woru na iba su umong ukpilizu ugang ba. Ulenge na ata minu inani ta shogolok a yaunu ushara litime, ko ame ghari.
I have confidence in you through the Lord, that you will cultivate no other disposition: but he that troubles you, who ever he may be, shall bear his condemnation.
11 Linuana asa har idin su uwazin kalu kucuru, in yaghari ta nmini din niu uda duru ko kubẹ? uma nin so ikala imon ntizu ntiruzue kuca nkotine.
But, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then, the offense of the cross has ceased.
12 Meng dinin su alenge na idin wultuzunu minu tassa ati mine kiti mine.
that those who trouble you would even cut themselves off!
13 Bara Kutellẹ na yicila minu linuana, wos se dei na iwa katwa nin yitu wos mine bara kidowo ba, ama nan nya nsü buzunon ati.
For you have been called to freedom, brethren: only use not your freedom as an occasion for the flesh, but become servants to one another, through love.
14 Bara na uduke vat pitirin nan nya duka urum, nan nya nin ''uma yitu nin sü nnan kuponfe nafo litife.''
For all the law is fulfilled in one commandment, in this: You shall love your neighbor as yourself.
15 Asa idin kifizu nu ileo inawa nati, sun esn bara iwa molusu ati mine.
But if you bite and devour one another, take heed lest you be utterly destroyed by one another.
16 Uliru nin ule, cinan nan nyan Ruhu bara iwa ni kidowo imon nsü me.
I say this: Walk in the Spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
17 Bara na kidowe din cinu ugang nin Ruhu, a unin u Ruhu cina ugang nin kidowo inughe naba din su ivira nin nati. Bara iwa su imon ilenge na idi nin sun sue.
For the desire of the flesh is against the Spirit, and the desire of the Spirit is against flesh; and these are opposed, the one to the other, so that you can not do what you would.
18 Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
But if you are led by the Spirit, you are not under law.
19 Nene adadu kidowo di kanang. Annare unozu nin na wani, lidu lizemzem,
Now the works of the flesh are well known, and they are these―lewdness, uncleanness, wantonness,
20 licin ncil, usu niyiu, ivira nati, ufirun liru, liyarin, tinana nayi, usalin munu nati, umatu kiti, uwutuzunu, kibinai kisirne,
idolatry, sorcery, enmities, strifes, jealousies, anger, party-spirit, divisions, sects,
21 umolu ntoro, idogwoi, nin nimuse ni le imone na ina wunun minu atuf mun, nafo na uwa malu uwunun atufe mun, alenge na idin su imus ni le imone na iba piru kipin tigoh Kutellẹ ba.
envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like; with respect to which, I tell you now, as I also told you in times past, that those who practice such things shall riot inherit the kingdom of God.
22 Kumatin Ruhu tutung kunanare usü, ayi abo, lisosin lisheu, ayi asheu, usali tinanayi, lisosin licine, uyinnu sa uyenu,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faithfulness,
23 usalin bardada, nin kifu liti. Imus nalele na ushara di nati mine ba.
meekness, self-control. Against such there is no law.
24 Inung tutung alenge na idi anitin Kristi Yisa ina bana kidowo nin tok kinin a imon inanzang nsü kinin.
Now those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Adi tisosin nin Ruhu na ti cinu ligowe tutun nin Ruhu.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Na tiwa so anan karusuzo ba, tifiza ati ayi, sa tiso in shina nati.
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.

< Ugalantiyawa 5 >