< Ugalantiyawa 3 >

1 Anung anan Galantiyawa alalang, ghari na su minu tikanci? Anung na iwa bana Yisa Kristi ku niyizi mine kitene kucha, ikotinghe tikusa niyizi mine?
Ô Galates insensés, qui vous a fascinés, pour ne pas obéir à la vérité, vous aux yeux de qui a été dépeint Jésus-Christ crucifié au milieu de vous?
2 Ilelere cas in di nin su iyininin kitimine. Ina seru uruhe nan nya dortu dukaria sa bara uyinnu nin nilemmon na ina lanzari?
Je veux seulement savoir de vous ceci: Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par l’audition de la foi?
3 Idi alala kan naniya? Ina cizin nan nya nruhu inani ma malzunu nan nya kidowa?
Êtes-vous si insensés, qu’ayant commencé par l’esprit, vous finissez maintenant par la chair?
4 Ina sono uniu nin nimon gbardang nani hemma, andi nanere hemmaria?
Est-ce en vain que vous avez tant souffert? Si cependant c’est en vain.
5 Andi nanere ame ule na adin nizu minu uruhue, amini din su katuwa nakara nan nya mine, unuzun ndortun ndukaria sa unuzun in lanzu lirun yinnu sa uyenuari?
Celui donc qui vous communique l’Esprit et qui opère parmi vous des miracles, le fait-il par les œuvres de la loi ou par l’audition de la foi?
6 Nafo na Ibrahim “wa yinnin nin Kutellẹ, inani wa batizaghe mun nafo fiu Kutellẹ.”
Ainsi qu’il est écrit: Abraham crut à Dieu, et ce lui fut imputé à justice.
7 Nene nuwana, yinnon ale na iyinna nonon Ibrahimari.
Reconnaissez donc que ceux qui s’appuient sur la foi, ceux-là sont les enfants d’Abraham.
8 Ulirue di ina malu uyinnu Kutellẹ ma su anan salin dortume ushara nnuzu yinnu sa uyenu minere. Ina belli ulirun tuchun nnuzun Ibrahimme uworsu nenge, “Kitifere vat anan salin yiru Kutellẹ ima ti nani nmari.”
L’Ecriture prévoyant que c’est par la foi que Dieu justifierait les nations, l’annonça d’avance à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi.
9 Nanere ale na ina yinnin sa uyenu idi nin mari nin Ibrahim, ana yinnin sa uyenu.
Ceux donc qui s’appuient sur la foi seront bénis avec le fidèle Abraham.
10 Ngbardang na lenge na idin su katuwa nshara nin kidowo imase ula'ana. Bara ina yertin “Unan la'anari unit ule na adi su vat nimon ile na ina nyertin nan nya niyerte nduka ba.”
Et tous ceux qui s’appuient sur les œuvres de la loi sont sous la malédiction. Car il est écrit: Maudit quiconque ne persévérera point dans tout ce qui est écrit dans le livre de la loi pour l’accomplir!
11 Nene udi kanan na Kutellẹ ma ti umong se usurtu bara uduka ba, “Bara unit ulau mati ulai unuzun yinnu sa uyeneri.”
Cependant, que nul n’est justifié devant Dieu par la loi, cela est manifeste, puisque le juste vit de la foi.
12 Na uduka di unuzun yinnu sa uyenuari ba, una di, “Ule na adin dortu uduke mati ulai nan nya duke.”
Or la loi ne s’appuie pas sur la foi, puisque au contraire: Celui qui observera ces préceptes, vivra par eux.
13 Kristi na seru nari nan nya kitin lla'ana nduka na ame wa so ula'ana bara arik, na ina nyertin, “Vat in nit ule na ibanaghe kucha unan la'anari.”
Le Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, devenu malédiction pour nous, selon qu’il est écrit: Maudit quiconque est pendu au bois!
14 finu nlire wadi alumai ban se nmari unuzun nan nya Kristi Yisa, bara tinan se userun likawali nruhu unuzun yinnu sa uyenu.
Afin que la bénédiction donnée à Abraham fut communiquée aux gentils par le Christ Jésus, pour que nous reçussions par la foi la promesse de l’Esprit.
15 Linuana, idin liru nafo anit. Andi ma unitari na tti nsue, asa iwutu kimal nin na unan sakue dukuba a na unan kpinu ma duku ba.
Mes frères (je parle à la manière des hommes), quand le testament d’un homme est ratifié, personne ne le rejette, ou n’y ajoute.
16 Nene usunu nnuwe iwa belli Ibrahim ku nin kuwunu me. Na iwa woro “awunuari ba” nafo adi gbardang, kunin kurumari cas, “nani udu kuwunu fe,” kristiari une di.
Or les promesses ont été faites à Abraham et à celui qui naîtrait de lui. Il ne dit pas: À ceux qui naîtront, comme parlant de plusieurs, mais comme d’un seul: Et à celui qui naîtra de toi, c’est-à-dire au Christ.
17 Nene in din bellu usunu nnuwe na Kutellẹ na malu wutu kimale na ana musuzu unin nin duka ule na uwa dak kimal nakus akalt anas nin nakut atat ba.
Voici donc ce que je dis: Dieu ayant ratifié une alliance, la loi qui a été faite quatre cent trente ans après, ne la rend pas nulle au point de détruire la promesse.
18 Andi ugadue wa dak unuzu kitin ndukari, uso na unuzu kitin nsunun nuwari ba. Bara Kutellẹ na ni unin tọp kitin Ibrahim unuzun nsunun nnu.
Car si c’est par la loi qu’il y a héritage, dès lors ce n’est pas en vertu de la promesse. Cependant c’est par la promesse que Dieu l’a donné à Abraham.
19 Bari iyaghari inani? Inan kpiku bara ukaluzun liru, se kuwunu kon go na ina sun kunin unuwe nda kiti nale na ina sun nani unuwe, iwa cizin katuwa nin duke kiti na nan kadura Kutellẹ kiti nacaran nnan piru kitik.
Pourquoi donc la loi? Elle a été établie à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt le rejeton pour lequel Dieu avait fait la promesse; et remise par des anges dans la main d’un médiateur.
20 Nene na unan piru kitike unit urumari ba, Vat nani Kutellẹ kurumari.
Or le médiateur n’est pas pour un seul, et Dieu est un seul.
21 Nane uduka din serzu tikot nin sunu tinu Kutellẹ? Na nanere ba! Andi iwa ni uduka ule na uwasa una ulai, kidegen fiu Kutellẹ wa dak unuzun dukari une.
La loi est donc contraire aux promesses de Dieu? Nullement. Car si une loi eût été donnée qui pût vivifier, la justice viendrait vraiment de la loi.
22 Vat nani uliru ulau in yatca imon vat nan nya kulapi. Nani usunun nnu Kutellẹ nworu a tucu nari nnuzu in yinnu sa uyenu nan nya Yisa Kristi iwa ni alẹ na iwa yinnin.
Mais l’Ecriture a tout renfermé sous le péché, afin que la promesse fût accomplie par la foi en Jésus-Christ, en faveur des croyants;
23 A uyinnu sa uyenu nin Kristi dutusa udak, iwa yachu i nyeshe nari nin duka udu kubin nutunu in yinnu sa uyenue.
Et avant que la foi vînt, nous étions sous la garde de la loi, réservés pour cette foi qui devait être révélée.
24 Uduke uni waso unan rissu nari udo mun kitin Kristi, tinan se usurtu unuzun yinnu sa uyenu.
Ainsi la loi a été notre pédagogue dans le Christ pour que nous fussions justifiés par la foi.
25 Nene na uyinnu sa uyenu na dak, nati du nworu irissu nari ba.
Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le pédagogue.
26 Bara anung vat nono Kutellari unuzu in yinnu sa uyenu nan nya Kristi Yisa.
Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi qui est dans le Christ Jésus.
27 Vat ligan nalẹ na ina shintu minu nmyen nan nya Kristi, ina shon atimine nan nya Kristi.
Car vous tous qui avez été baptisés dans le Christ, vous avez été revêtus du Christ;
28 Na ku Yahudawa duku ba ana ku Helenawa ba, na kucin dukuba, a na usaun ba, na kilime sa kishono ba, vat mine arumer nan nya Kristi Yisa.
Il n’y a plus ni Juif, ni Grec; plus d’esclave, ni de libre; plus d’homme, ni de femme. Car vous n’êtes tous qu’une seule chose dans le Christ Jésus.
29 Andi anung anit in Kristiari, iso kuwunun Ibrahimari une, anan lin gadu unuzun sunnun nü
Et si vous êtes tous au Christ, vous êtes donc la postérité d’Abraham, héritiers selon la promesse.

< Ugalantiyawa 3 >