< Uafisawa 5 >

1 Nafo nono nayi Kutellẹ.
Бывайте убо подражателе Богу, якоже чада возлюбленная,
2 Cinan nafo ame, cinan nanya nsu nafo na Kristi nati a napka litime imon nkusu na dadu ananzang, imong kugya kuman, udu kiti Kutellẹ.
и ходите в любви, якоже и Христос возлюбил есть нас, и предаде Себе за ны приношение и жертву Богу в воню благоухания.
3 Unozu nan nawani nan nalilime, nin dinon a kuna niyizi na iwa se nanya mine ba, nanere cha kiti nanit alau Kutellẹ.
Блуд же и всяка нечистота и лихоимство ниже да именуется в вас, якоже подобает святым:
4 Sa imon inanzan, uliru tilala, timap liyakiti to nati chaun ba. Nworo minu sun uliru nin liburi libo.
и сквернословие, и буесловие, или кощуны, яже неподобная, но паче благодарение:
5 Yinnon na umon unan nozu na nawani sa nalilime indinon, kunaniyizi, nin nan su nimon vat, aso ule na adin dortun ncil, na aba se kiti lisosin nanya kilari tigoh in Kristi nin Kutellẹ ba.
сие бо да весте, яко всяк блудник, или нечист, или лихоимец, иже есть идолослужитель, не имать достояния в Царствии Христа и Бога.
6 Na umon wa rusuzu minu nin tigulang hem ba. Bara ille imonere tinanayyi Kutellẹ ma tolu kitenen nonon salin lanzun liru.
Никтоже вас да льстит суетными словесы, сих бо ради грядет гнев Божий на сыны непокоривыя.
7 Na iwa suzu ile imon na inung din suze ba.
Не бывайте убо сопричастницы сим.
8 Bara anung wang na di nanya nsirti, nene anung bdin kanaghari nanya in Cikilari. Cinan nafo nonon kanan.
Бесте бо иногда тма, ныне же свет о Господе: якоже чада света ходите:
9 Bara kumat nkanang ncineari nin lau a kidegen.
плод бо духовный есть во всяцей благостыни и правде и истине:
10 Ussu nimon icine nbun Kutellẹ.
искушающе, что есть благоугодно Богови:
11 Na iwa munu achara nan ghinu kitin su katah nsirti ba. Nworu nani, puzunon nani kanang.
и не приюбщайтеся к делом неплодным тмы, паче же и обличайте.
12 Nnanzang nimon illenge na idin su nanya sirti na ichaun ubellu ba.
Бываемая бо отай от них, срамно есть и глаголати.
13 Nkanang din puzunu imon vat.
Вся же обличаемая от света являются, все бо являемое свет есть:
14 Bara nani ina woro, “unan moro fita, fita nanya nanan kul, Kristi ba punu nkanag me kiti me.”
сего ради глаголет: востани, спяй, и воскресни от мертвых, и осветит тя Христос.
15 Ndin bellu minu, cinan seng, na nafo alala ba, nafo ajijijn.
Блюдите убо, како опасно ходите, не якоже немудри, но якоже премудри,
16 Sung katah nin kube, bara na allenge ayire ananzanghari.
искупующе время, яко дние лукави суть.
17 Na iwa so alalan ba. Yinon ille imon na Kutellẹ nin suwẹ.
Сего ради не бывайте несмысленни, но разумевайте, что есть воля Божия.
18 Na iwa son toro ba, bara asa mita unit deu, nworo nani na nfip Kutellẹ so nanya mine.
И не упивайтеся вином, в немже есть блуд: но паче исполняйтеся Духом,
19 Iliru nin nati nanya nsen nin nalali nfip milau, isuzu avu nin liru nin nibinayi mine udu kitin Cikilari.
глаголюще себе во псалмех и пениих и песнех духовных, воспевающе и поюще в сердцах ваших Господеви,
20 Isuzu ugodiya ko kome kubi nanya nimon vat, nin lisan Cikilari Yisa Kristi udu uchife Kutellẹ.
благодаряще всегда о всех о имени Господа нашего Иисуса Христа Богу и Отцу,
21 Inonkuzo atimine nanyan lanzu fiu in Kristi.
повинующеся друг другу в страсе Божии.
22 Awani toltinon atimine kiti nales mine, nafo kitin Cikilari.
Жены, своим мужем повинуйтеся, якоже Господу,
23 Bara ules amere liti in wani, nafo Kristi amere liti kutin lira, amrere unan tuchu kidowo.
зане муж глава есть жены, якоже и Христос глава Церкве, и Той есть Спаситель тела:
24 Nafo na Kristiarin udya nanan bi, nanere nalilime ma yitu adidya nawani mine.
но якоже Церковь повинуется Христу, такожде и жены своим мужем во всем.
25 Anung Ales, tan usu nawani nafo na Kristi na ti usu nanan dortu me, ana litime bara inung.
Мужие, любите своя жены, якоже и Христос возлюби Церковь, и Себе предаде за ню,
26 Bara anan ta nani iso lau. Ana kusu nani nin sulsunu ulau nanya nmyen ligulang.
да освятит ю, очестив банею водною в глаголголе:
27 Anan nakpa anan dortu me kitime imon igongong, sa in dinong, sa ikpenu, sa imonimon nafon inin, na ina yita sa ndinon.
да представит ю Себе славну Церковь, не имущу скверны, или порока, или нечто от таковых, но да будет свята и непорочна.
28 Nafo na in belle, na ales ti usuu nawani mine nafo atimine. Ullenge na adin suu nwani me litimere adin suwẹ.
Тако должни суть мужие любити своя жены, яко своя телеса: любяй бо свою жену, себе самаго любит.
29 Na umon sa nari kidowo me ba. Asa agyiza kinin imoli a kye kinin gegeme, nafo na Kristi din su nin nanan dortu me.
Никтоже бо когда свою плоть возненавиде, но питает и греет ю, якоже и Господь Церковь:
30 Bara arik tigap kidowo mere.
зане уди есмы Тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 Bara nani unit ba chinu uchiff me nin nameh amunu ninj wane, “inughe nabẹ ma so kidowo kirum.”
Сего ради оставит человек отца своего и матерь, и прилепится к жене своей, и будета два в плоть едину.
32 Nkang kidegen liyenshin kidyawa kane, ndi bellu ubelle in Kristi ari nan nanan dortu me.
Тайна сия велика есть: аз же глаголю во Христа и во Церковь.
33 Vat nin nani, kogha mine na ati usuu in wani me nafo litime, uwani tutung tolting litime nbun less me.
Обаче и вы, по единому кийждо свою жену сице да любит, якоже (и) себе: а жена да боится (своего) мужа.

< Uafisawa 5 >