< Uafisawa 5 >

1 Nafo nono nayi Kutellẹ.
Therefore be imitators of God, as His dear children.
2 Cinan nafo ame, cinan nanya nsu nafo na Kristi nati a napka litime imon nkusu na dadu ananzang, imong kugya kuman, udu kiti Kutellẹ.
And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
3 Unozu nan nawani nan nalilime, nin dinon a kuna niyizi na iwa se nanya mine ba, nanere cha kiti nanit alau Kutellẹ.
But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
4 Sa imon inanzan, uliru tilala, timap liyakiti to nati chaun ba. Nworo minu sun uliru nin liburi libo.
Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.
5 Yinnon na umon unan nozu na nawani sa nalilime indinon, kunaniyizi, nin nan su nimon vat, aso ule na adin dortun ncil, na aba se kiti lisosin nanya kilari tigoh in Kristi nin Kutellẹ ba.
For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber--or in other words idol-worshipper--has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
6 Na umon wa rusuzu minu nin tigulang hem ba. Bara ille imonere tinanayyi Kutellẹ ma tolu kitenen nonon salin lanzun liru.
Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
7 Na iwa suzu ile imon na inung din suze ba.
Therefore do not become sharers with them.
8 Bara anung wang na di nanya nsirti, nene anung bdin kanaghari nanya in Cikilari. Cinan nafo nonon kanan.
There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
9 Bara kumat nkanang ncineari nin lau a kidegen.
Live and act as sons of Light--for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth--
10 Ussu nimon icine nbun Kutellẹ.
and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
11 Na iwa munu achara nan ghinu kitin su katah nsirti ba. Nworu nani, puzunon nani kanang.
Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
12 Nnanzang nimon illenge na idin su nanya sirti na ichaun ubellu ba.
for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
13 Nkanang din puzunu imon vat.
But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
14 Bara nani ina woro, “unan moro fita, fita nanya nanan kul, Kristi ba punu nkanag me kiti me.”
For this reason it is said, "Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you."
15 Ndin bellu minu, cinan seng, na nafo alala ba, nafo ajijijn.
Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
16 Sung katah nin kube, bara na allenge ayire ananzanghari.
Buy up your opportunities, for these are evil times.
17 Na iwa so alalan ba. Yinon ille imon na Kutellẹ nin suwẹ.
On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
18 Na iwa son toro ba, bara asa mita unit deu, nworo nani na nfip Kutellẹ so nanya mine.
Do not over-indulge in wine--a thing in which excess is so easy--
19 Iliru nin nati nanya nsen nin nalali nfip milau, isuzu avu nin liru nin nibinayi mine udu kitin Cikilari.
but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
20 Isuzu ugodiya ko kome kubi nanya nimon vat, nin lisan Cikilari Yisa Kristi udu uchife Kutellẹ.
Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Inonkuzo atimine nanyan lanzu fiu in Kristi.
and submit to one another out of reverence for Christ.
22 Awani toltinon atimine kiti nales mine, nafo kitin Cikilari.
Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
23 Bara ules amere liti in wani, nafo Kristi amere liti kutin lira, amrere unan tuchu kidowo.
because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
24 Nafo na Kristiarin udya nanan bi, nanere nalilime ma yitu adidya nawani mine.
And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
25 Anung Ales, tan usu nawani nafo na Kristi na ti usu nanan dortu me, ana litime bara inung.
Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
26 Bara anan ta nani iso lau. Ana kusu nani nin sulsunu ulau nanya nmyen ligulang.
in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
27 Anan nakpa anan dortu me kitime imon igongong, sa in dinong, sa ikpenu, sa imonimon nafon inin, na ina yita sa ndinon.
that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
28 Nafo na in belle, na ales ti usuu nawani mine nafo atimine. Ullenge na adin suu nwani me litimere adin suwẹ.
So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
29 Na umon sa nari kidowo me ba. Asa agyiza kinin imoli a kye kinin gegeme, nafo na Kristi din su nin nanan dortu me.
For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
30 Bara arik tigap kidowo mere.
because we are, as it were, parts of His Body.
31 Bara nani unit ba chinu uchiff me nin nameh amunu ninj wane, “inughe nabẹ ma so kidowo kirum.”
"For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one."
32 Nkang kidegen liyenshin kidyawa kane, ndi bellu ubelle in Kristi ari nan nanan dortu me.
That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
33 Vat nin nani, kogha mine na ati usuu in wani me nafo litime, uwani tutung tolting litime nbun less me.
Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.

< Uafisawa 5 >