< Uafisawa 3 >

1 Bara nanere meng, Bulus, Kuchin in Kristi Yisa bara anughe awurmi.
因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。
2 Andi ina lanza ubellen nyizu Kutelle nan nna min gegeme bara anughe.
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
3 Nafo amoro nyenju kitine kani na iwa dursai, kidegen ka na ki yeshin na nwan nyertin nin liru båt.
用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 Nan nya nani iwa yene iyerte umọti minu iyinin uyinu nighe uyeshin ki tenen Kiristi.
你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
5 Kanga na iwa durso among aji ba, udu anit, vat nin nani iwa durso nono kata udu anit, vat nin nani iwadurso nono kata me nin nanan nliru nin nu allenge na iwa chiou nani kusar kurum nanya nfip Kutellẹ.
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
6 Inug awurumi adondon nlii ngadu a linuwana kidowo nin li, nonno kidowo adondon nkosu nan linuwana anan kasu likawali nan nya Kristi Yisa bara uliru nlai.
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
7 Bara nani nnaso kuchin bara ufilu nin bolu Kutellẹ na tina se bara likara me.
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
8 Meng ulle na ndi ubene chung nan nya na nan nibineyi nilau ina nii ulle ubolu Kutellẹ. Nbellu kadurau nse Kristi kiti nawurmi use ulle na ukatin likara nworo unit se.
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
9 Bara in duro anit kidegen ka na ki nyeshin ncizinu nburnu udu aji aji, ame ullenge na ana kye imon vat. (aiōn g165)
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘是如何安排的, (aiōn g165)
10 Nan nya na nan dortu Kutellẹ, nna duro uyiru ngan gan nin likara tigo kitene kane.
为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
11 Kitene nbelen nlai me ini na dak nan nya Kristi Yisa Cikilari bete. (aiōn g165)
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。 (aiōn g165)
12 Nan nya Kristi tidini likara nibineyi ninyinnu me nan nya yinnu sa uyenu bite kitine mẹ.
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。
13 Bara nani ndin bellu minu na nidowo mine nwa kuba, bara uniu ule na meng diniu bara anughe, ngongong minere na di.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
14 Kitene nanere, Ntumuno nin nalung nbun in Chief bite,
因此,我在父面前屈膝,(
15 ulle na vat nanit nan nono mine nan nya kitene kani nin yii ullele nase ukẹ nin lisa kiti me.
天上地上的各家,都是从他得名。)
16 Aba niminu nafo na use tigomedi, se likara nanya nfip nnu Kutellẹ, ulle na adi nnanyafe.
求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
17 Bara Kristi na so nan nya mine nan nya yinnu sa uyenu, bara inan se litino inyisinu nin nakare nan nya nsuu.
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
18 Inan yinno, ligowe nin nalle na isosin bara Kutellẹ, impash, injengaran, impiit kitene kani, nin chancham nsuu Kristi din yizari.
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
19 Yinnon, ussu Kristi katin likara nworu unit yinin, bara inan se ukulunu likulung Kutellẹ.
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
20 Nene kitime ullenge na awanya asu imon vat kitine nimon vat sa ukpiliu kibiineyi bit.
神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21 Uzazinu udu kitene nan nya kuti nlira nin Kristi Yesu udu aji aji vat sa ligang uso nanin. (aiōn g165)
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (aiōn g165)

< Uafisawa 3 >