< Ukolosiya 4 >

1 An cinilari naan acin mine ile mon na idin dert nin gegeme anung yiru tutun idinin cikilari kitene kan.
Masters, do equity and justice to your servants, knowing that you also have a Master in heaven.
2 Tunan nanyan nliran ko kuyeme kubi, son nin yiru nanya nlira nin godiya.
In prayer be constant, and be watchful in it, and (in) giving thanks;
3 Suun nlira ligowe bara arike tutun, nworo Kutelle nan puno libau tibelle ligbulang imon Kristi na inyesin, bara nanere ndi licin bara inung.
praying also for us, that Aloha may open to us the gate of the word, to speak the mystery of the Meshiha, for the sake of which I am bound,
4 Suun nlira inan belle nafo na inati ku nbelli.
that I may fully make it manifest, as it behoveth me.
5 Cinan nanya jinjin kupopo nale na ucin nda, suun katw nin kubi mine jinjin.
In wisdom walk towards the outward ones, and redeem your opportunity.
6 Na ulai mine so shau ko kome kubi unin mang nin ntoh, yinno inda na iba kawu ko ghak.
And let your speech at all time be with grace as sprinkled with salt, each one knowing how it becometh him to return the answer.
7 Tikikus ba bellu minu ko iyang litinin, ame gwanari kin su kucin kugi, nanya katwa, udon licin nanya Ncikilari.
What concerneth me will Tykikos, a beloved brother and faithful minister, and our companion in the Lord, make known to you:
8 Mere nin liti nighe ina tighe kiti mine, inane, inan yinno nari inan taa lkari kibinai.
whom I have sent to you for this, that he may know how it is with you, and may comfort your hearts;
9 Ligowe nin Onismus, gwa na kigip unan su, uba ti munu iyinin vat imon ile na idin su kikane.
with Onesimos, the faithful and beloved brother who is of you. These will make you know what concerneth us.
10 Aristikus din nlisu minu -udondon licin nighe nin Markus usau gwana Barnabas, kiti mere idin sesu kadura likara, asa adah sereghe''
Aristarchos, a captive with me, asketh for your peace, and Markos, the nephew of Bar Naba, regarding whom you are directed, that if he come to you, receive him,
11 Yesu ulena idin yicughe ustus, alele cas anan kalu kucuru inughere adon katwa nighe udu kipin tigo Kutelle. Ina suo anan tizie likara kibinai
and Jeshu who is called Justos: these are of the circumcision, and these only have helped me in the kingdom of Aloha, and these have been a consolation to me.
12 Abafaras di nlisu minu, ame umonghari nanya mine kucin Yesu Kristi adin nnonno bara anung nanya nliran, inan yisina nin likara nnufi Kutelle vat.
Epaphra, who is of you, asketh for your peace; a servant of the Meshiha, who is always labouring on your behalf in prayer, that you may stand perfect and complete in all the will of Aloha.
13 Bara meng nso iyizi inba mye, adi katwa kaang bara anughe, baraalenge na idi Nlaudikiya ni nanya Hiyarapolis
For I testify of him that he hath a great zeal for you and for those in Laodikia and in Iropolis.
14 Luka, gwa na nayi nigh unan nizu tikankan, nin Dimas din lisu min.
Lukos our beloved physician, and Dima, ask for your peace.
15 Lisson linwana Laudikiya, a Ninfas, nin kutii nlira naku di nanya kilari mye.
Ask the peace of the brethren who are in Laodikia, and of Nymfa, and of the church which is in his house.
16 Iwa belu minu ile ma nyerte ubelu ma nyerta unin nanya na nan dortu Kutelle Nlaudikiya, anung wang Belen manyerte un nanan Nlaudikiya
And when this epistle shall have been read to you, cause it also to be read in the church of the Laodikoyee; and that which is written from the Laodikoyee, read you it.
17 Woro Akiribus ku, ''yene katwa Kutelle na una seru nanya Ncikilari ukulun kanin.''
And say to Arkipos, Be vigilant in the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfil it.
18 Ile ilipe idi nanya nacara nighghari Bulus, lizinon nin ninyeg nighe. Ubolu Kutelle suo nan ghinu.
This salutation with the hand of me, PAULOS. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

< Ukolosiya 4 >