< Ukolosiya 3 >

1 Andi Kutelle wa fiu munu nin Kristi Piziran imon kitene kani, ki nkanga na Kristi sosin ku ncara ulime un Kutelle.
SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio.
2 Kpilizan Kitene nimon ile na idi kitene kani na kitene nile na idi inye ba.
Pensate alle cose di sopra, non a quelle [che son] sopra la terra.
3 Bara una icu, ulaife nyanshin kitin Kristi nya Kutelle.
Perciocchè voi siete morti, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
4 Kubin dak Kristi ulai fe iwa puun umini ba kuru ipuunfi nin Kristi nanya ngongon me.
Quando Cristo, [che è] la vita vostra, apparirà, allora ancor voi apparirete con lui in gloria.
5 Mollon, bara nani, iiti nibinai nalapi mine inye-kulapi zina, usalin lau, ntuturi, uciu kibinai nimon, inazan, nkot, unere udurtu ncil.
Mortificate adunque le vostre membra che [son] sopra la terra; fornicazione, immondizia, lussuria nefanda, mala concupiscenza, ed avarizia, che è idolatria.
6 Udi barananere tinanayi Kutelle wa dak kiti nono salin durtu nliru.
Per le quali cose viene l'ira di Dio sopra i figliuoli della disubbidienza.
7 Udi nanya nile imonere anung wang wandi ncinu kubi na iwa sosin nanghinu.
Nelle quali già camminaste ancor voi, quando vivevate in esse.
8 Bara nene nyan piit kitene nile imone -tinana ayi, ayi ananzan, unityi unanzan, tizogo nin nimon incing, na iwa nuzu nanya tinu mine b.
Ma ora deponete ancora voi tutte queste cose: ira, cruccio, malizia, [e] fuor della vostra bocca maldicenza, e parlar disonesto.
9 Na iwa ati mine kinu ba, bara ina nutun minu kitin nit ukuse nin nadadume.
Non mentite gli uni agli altri, avendo spogliato l'uomo vecchio co' suoi atti;
10 Ina ni nati annit apese ilenge na ina kusunannya nyiru kuyeli mye, kuyeli nlenge na ana kele minu apese.
e vestito il nuovo, che si rinnova a conoscenza, secondo l'immagine di colui che l'ha creato.
11 Nanya nle uyiruwe na ku Yahudawe sa ku Hiliniyawe duku ba sa unan kalu kucuru sa unan salin nkale asa unit uhem nnanndiru litii, kucin ilenge na adi licin ba bara nani Kristi amere imon vat nanya nimon vat.
Dove non vi è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro e Scita, servo e franco; ma Cristo [è] ogni cosa, ed in tutti.
12 Taan atimine nafo alenge na Kutelle na fere naninanya nlau nin su linwana kibinai kunekune ayi ashau unonku kibinai.
Vestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, d'umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
13 Tizan nibinai nishau nin linwana, ishawa kulapi linwana asa umon dinin tinanzan nin nmong shawan nafo na Cikilare na shawa nin nalapi mine.
comportandovi gli uni gli altri, e perdonandovi, se alcuno ha qualche querela contro ad un altro; come Cristo ancora vi ha perdonati, [fate] voi altresì il simigliante.
14 Kitene nile imone vat yitan nin unnere ukuluna nimon vat.
E per tutte queste cose, [vestitevi] di carità, che è il legame della perfezione.
15 Na lisosin limang Kristi suo nanya nibinai mine nanya lisosin limang lolere iwa yicila minu mu kidowo kirum, son anangodiya.
Ed abbia la presidenza ne' cuori vostri la pace di Dio, alla quale ancora siete stati chiamati in un corpo; e siate riconoscenti.
16 Na liggbulang Kristi suo nanya mine gbardang vat nin kujinjin, dursuzu inizu atimine ushawara nin naleli Nruh, suun alalin godiya nanya nibinai mine vat udu kiti Kutelle.
La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente, in ogni sapienza; ammaestrandovi, ed ammonendovi gli uni gli altri, con salmi, ed inni, e canzoni spirituali; cantando con grazia del cuor vostro al Signore.
17 Vat nile imon na uba su-nanya ligbulang sa katwa-suun vat nanya lissa Ncikilari Yesu nin godiya kiti Kutelle udu Ucif nanya Yesu.
E qualunque cosa facciate, in parola, o in opera, [fate] ogni cosa nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio, e Padre, per lui.
18 Awani toltunon ati mine kiti nales mineile imon na iciuari une kiti Kutelle.
MOGLI, siate soggette a' mariti, come si conviene nel Signore.
19 Anung ales taan usu na wani mine, na iwa naniza ayi nin ghinu ba
Mariti, amate le mogli, e non v'inasprite contro a loro.
20 Non, dorto anan macu mine nanya nimon vat ule imon nyinuari kitin Chikilari.
Figliuoli, ubbidite a' padri e madri, in ogni cosa; poichè questo è accettevole al Signore.
21 Anung Acif, na iwa jottu ayi nono mine nin liru ba, bara nibinai mine wati camcam.
Padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, acciocchè non vengan meno dell'animo.
22 Anung acin, durton an cikilari mine nidowo nanya nimon vat, na bara uyenju nizi nanit ba, bara nin kibinai kirum kin fiu Ncikilari.
Servi, ubbidite in ogni cosa a [quelli che son vostri] signori secondo la carne; non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini; ma in semplicità di cuore, temendo Iddio.
23 Vat ni lemong na idinsu, suun nin kibinai krum nafo udu Ncif na nafo udu nanit ba
E qualunque cosa facciate, operate d'animo, [facendolo] come al Signore, e non agli uomini;
24 Iyiru iba seru kiti Ncikilari ugadu ulenge na udi un minere, idin suu Ncikilari Kristi katwa.
sapendo che dal Signore riceverete la retribuzione dell'eredità; poichè voi servite a Cristo, il Signore.
25 Ame ulenge adin suu imon inanzang iba tunughe nin nimong inanzang ile na adin suu, na iba tunughe mun ba.
Ma chi fa torto riceverà [la retribuzione del] torto ch'egli avrà fatto, e non vi è riguardo a qualità di persona.

< Ukolosiya 3 >