< Ukolosiya 3 >

1 Andi Kutelle wa fiu munu nin Kristi Piziran imon kitene kani, ki nkanga na Kristi sosin ku ncara ulime un Kutelle.
Since, therefore, you were raised to Life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is ‘seated at the right hand of God.’
2 Kpilizan Kitene nimon ile na idi kitene kani na kitene nile na idi inye ba.
Fix your thoughts upon the things that are above, not upon those that are on earth.
3 Bara una icu, ulaife nyanshin kitin Kristi nya Kutelle.
For you died, and your Life now lies hidden, with the Christ, in God.
4 Kubin dak Kristi ulai fe iwa puun umini ba kuru ipuunfi nin Kristi nanya ngongon me.
When the Christ, who is our Life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Mollon, bara nani, iiti nibinai nalapi mine inye-kulapi zina, usalin lau, ntuturi, uciu kibinai nimon, inazan, nkot, unere udurtu ncil.
Therefore destroy all that is earthly in you — immorality, uncleanness, passions, evil desires, and that greed which is idolatry.
6 Udi barananere tinanayi Kutelle wa dak kiti nono salin durtu nliru.
These are the things on account of which the Wrath of God comes,
7 Udi nanya nile imonere anung wang wandi ncinu kubi na iwa sosin nanghinu.
and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
8 Bara nene nyan piit kitene nile imone -tinana ayi, ayi ananzan, unityi unanzan, tizogo nin nimon incing, na iwa nuzu nanya tinu mine b.
You, however, must now lay aside all such things — anger, passion, malice, slander, abuse.
9 Na iwa ati mine kinu ba, bara ina nutun minu kitin nit ukuse nin nadadume.
Never lie to one another. Get rid of your old self and its habits,
10 Ina ni nati annit apese ilenge na ina kusunannya nyiru kuyeli mye, kuyeli nlenge na ana kele minu apese.
and clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed ‘in resemblance to him who made it.’
11 Nanya nle uyiruwe na ku Yahudawe sa ku Hiliniyawe duku ba sa unan kalu kucuru sa unan salin nkale asa unit uhem nnanndiru litii, kucin ilenge na adi licin ba bara nani Kristi amere imon vat nanya nimon vat.
In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Christ is all! — and in all!
12 Taan atimine nafo alenge na Kutelle na fere naninanya nlau nin su linwana kibinai kunekune ayi ashau unonku kibinai.
Therefore, as God’s People, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
13 Tizan nibinai nishau nin linwana, ishawa kulapi linwana asa umon dinin tinanzan nin nmong shawan nafo na Cikilare na shawa nin nalapi mine.
bearing with one another, and, when there is any ground for complaint, forgiving one another freely. As the Master freely forgave you, so you must forgive one another.
14 Kitene nile imone vat yitan nin unnere ukuluna nimon vat.
Over all these virtues put on love; for that is the girdle which makes all complete.
15 Na lisosin limang Kristi suo nanya nibinai mine nanya lisosin limang lolere iwa yicila minu mu kidowo kirum, son anangodiya.
Let the Peace that the Christ gives decide all doubts within your hearts; for you also were called to the enjoyment of peace as members of one Body. And show yourselves thankful.
16 Na liggbulang Kristi suo nanya mine gbardang vat nin kujinjin, dursuzu inizu atimine ushawara nin naleli Nruh, suun alalin godiya nanya nibinai mine vat udu kiti Kutelle.
Let the Message of the Christ dwell in your minds in all its wealth, bringing all wisdom with it. Teach and admonish one another with psalms, and hymns, and sacred songs, full of the loving-kindness of God, lifting your hearts in song to him.
17 Vat nile imon na uba su-nanya ligbulang sa katwa-suun vat nanya lissa Ncikilari Yesu nin godiya kiti Kutelle udu Ucif nanya Yesu.
And, whatever you say or do, do everything in the Name of the Lord Jesus; and through him offer thanksgiving to God the father.
18 Awani toltunon ati mine kiti nales mineile imon na iciuari une kiti Kutelle.
Wives, submit to your husbands, as befits those who belong to the Lord.
19 Anung ales taan usu na wani mine, na iwa naniza ayi nin ghinu ba
Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
20 Non, dorto anan macu mine nanya nimon vat ule imon nyinuari kitin Chikilari.
Children, always obey your parents; for that is pleasant to see in those who belong to the Lord.
21 Anung Acif, na iwa jottu ayi nono mine nin liru ba, bara nibinai mine wati camcam.
Fathers, never irritate your children, lest they should become disheartened.
22 Anung acin, durton an cikilari mine nidowo nanya nimon vat, na bara uyenju nizi nanit ba, bara nin kibinai kirum kin fiu Ncikilari.
Slaves, always obey your earthly masters, not only when their eyes are on you, as if you had but to please men, but giving them ungrudging service, in your reverence for the Master.
23 Vat ni lemong na idinsu, suun nin kibinai krum nafo udu Ncif na nafo udu nanit ba
Whatever you do, do it with all your heart, as if working for the Master and not for men,
24 Iyiru iba seru kiti Ncikilari ugadu ulenge na udi un minere, idin suu Ncikilari Kristi katwa.
since you know that it is from the Master that you will receive the inheritance which will be your recompense. You are serving Christ, the Master.
25 Ame ulenge adin suu imon inanzang iba tunughe nin nimong inanzang ile na adin suu, na iba tunughe mun ba.
Those who do wrong will reap the wrong they have done; and there will be no partiality.

< Ukolosiya 3 >