< Ukolosiya 2 >

1 Bara meng dinin su anugheiyinin ngbardang nnono mongo na dimun bara anughe nan nalenghe na idi Nlaudikiya nin ngbardan na isa yene umuro nighe nanya kidowo ba.
I want for you to know how great a struggle I am having (for *N+kO) you and those in Laodicea and as many as not have seen the face of me in [the] flesh,
2 Nworu nibinai mine basennagang, nanya nworu ida vat nimon nacara na idin dasu kiti ncau kibinai nin nyinnu nimong linyeshin unere Kristi.
that may be encouraged the hearts of them (being knit together *N+kO) in love and to (all *N+kO) (the *o) (richness *N+kO) of the full assurance of understanding to [the] knowledge of the mystery of God (and *K) (Father *KO) (and *K) (the *KO) Christ,
3 Vat najiya linyeshin nyiru nin nyinnu udi kiti mye.
in whom are all the treasures of wisdom and of knowledge hidden;
4 Nna belin munu nani bara umong wa rusuzu munu nin nliru kinu.
This (now *ko) I say so that (no one *N+kO) you may delude by persuasive speech;
5 Nin nani na ndi nanghinu nanya kidowo ba ndi nanghjinu nnya Nfip milau ndin nin liburi liboo nyene imon icine a likara mine nanya nyinu sa uyenu nanya Kristi.
If truly even in the flesh I am absent, yet in spirit with you I am, rejoicing and seeing your good order and the firmness of the in Christ faith of you.
6 Cinan nanyan Kristi Yesu Uciffe libau lirum inan sereghe.
Just as therefore you have received Christ Jesus the Lord, in Him do walk
7 Yisinan nin likara nanya mye, tutunon litino nanya mye, Yisinan nanya nyinu sa uyenu ulena iwa durso minu imonnu nin ngodiya.
rooted and being built up in Him and being strengthened in (in *ko) the faith even as you were taught, abounding (in to her *ko) with thanksgiving.
8 Yenen na umong nwa minu bara uyiru mye un karusuzo ba, ule na udi unit usyrne ulenge na udin cinu nin kulapi ninyulele unin na un Kristi ba.
do take heed lest anyone you there will be who is taking captive through philosophy and empty deceit according to the tradition of men, according to the principles of the world and not according to Christ;
9 Bara vat ukullu nke Kutelle sosin nanya kidowo mye.
For in Him dwells all the fullness of the Deity bodily,
10 Nanya mye ulengana adi iti nvat ncin nin likara fere nso ukulu ne vat.
and you are in Him completed, who is the head of all rule and authority;
11 Nanya myere kutelle wa kala nani kucuri na imusin kalu kucuri nacra nanit ba, bara ukalukidowo nin finawa kulapi, nanya nkalu kucuri Kristi.
in whom also you were circumcised with [the] circumcision made without hands in the removal of the body (of the sins *K) of the flesh, in the circumcision of Christ,
12 Iwa kasu minu nanya su ubabtisma. Nin yinu sa uyenu inani wa fita nin ghe nanya likara Kutelle, ulena ana fiyaghe kiti nanam nkul.
having been buried with Him in (baptism *N+kO) in which also you were raised with [Him] through the faith of the working of God the [One who] having raised Him out from (the *k) dead.
13 Nin kubi na iwa ku nanya nalapi mine nin nanya nsalin kalu kucuri kidowo, amini wwati minu ise ulai ligowenanghe nin nshawu nin nalapi mine vat.
And you dead being in the trespasses and in the uncircumcision of the flesh of you, He made alive together (you *NO) with Him having forgiven us all the transgressions;
14 Amini wa wese inyerte na iwa cio nrewe bara arike, nin nbunu ndoka, aamini wa kala vat kite na iwa banaghe kutca.
having blotted out the against us handwriting in the decrees which was adverse to us, and it He has taken out of the way having nailed it to the cross;
15 Amini wa kala anan tigo nan na nakara a puuno nani fong, a dofino ninghinu nanya nse nlii nbun bara na iwa banaghe kutca.
Having disarmed the rulers and the authorities He disgraced [them] in public, having triumphed over them in it.
16 Bara nani na umong nwa wucu kidegen kiti mine nbelle kileo nin nsonu sa ubuki npui upese, nin kitene nari na sabbar.
Not therefore anyone you should judge in regard to food (or *N+kO) in regard to drink or in regard to a feast or a New Moon or Sabbaths,
17 Ilele vat inshin nimon ile na iba dakari, bara icineb Kristi ari.
which are a shadow of the [things] coming, the however body [is] of Christ.
18 Na umong nwa bolu minu uduk mine bara usu mye unteltunu liti kinunanya ntumolunu na nan kadura Kutelle imusin nnit une. Asa amuzo nin nimon ile na ayene, aso unan nfo figiri hem nani nanya nkpilizun kidowo.
No one you should disqualify delighting in humility and [the] worship of the angels, which (not *K) he has seen detailing vainly being puffed up by the mind of the flesh of him,
19 Na ame myin un Kristi kuba na amere di nnuzu kidowo amini myin ligowe kitene limunun kidowo kani di nkunju nafo na Kutelle nati kinin ki kunno.
and not holding fast to the head from whom all the body through the joints and ligaments being supplied and being knit together it increases with the increase of God.
20 Adi una kuu nin Kristi unuzu na dadu kulapi ani yanghari taa inalitife udu uye:
If (therefore *K) you have died with Christ away from the principles of the world, why as if living in [the] world do you submit to decrees?
21 Na uwa myin ba, sa ulelee basa ududowa?
Not you may handle Not you may taste Not you may touch!
22 Ulele udokari nin dursuzu nanit, kitene nimon vat na iba nanu sa katwa.
which are all unto decay with the use according to the commandments and teachings of men;
23 Ulenge usu tidokoke ti di jijin adini liti me nin nonku liti aninu kidowo, Bara na idinin na ukan nimon ba nbelele kidowo.
which are an appearance indeed having of wisdom with self-imposed worship and with humility and with harsh treatment of [the] body, not of honor a certain against [the] indulgence of the flesh.

< Ukolosiya 2 >