< Katwa Nono Katwa 23 >

1 Bulus yenje vat anan kudare, aworo, “nuana ning, Nbun Kutelle, lissosin ninghe licinari udak kitimone.”
to gaze then the/this/who Paul the/this/who council to say man brother I/we all conscience good be a citizen the/this/who God until this/he/she/it the/this/who day
2 Hananiyas u Priest udya woro nale na iyissin kupo me iriughe nnu.
the/this/who then high-priest Ananias to command the/this/who to stand by it/s/he to strike it/s/he the/this/who mouth
3 Bulus woroghe, “Kutelle ba riufi, fe liki longo naliyissin dert ba. Ussosin nene usui ushara nin duka, uminin ta iriyi nanya purun duka?”
then the/this/who Paul to/with it/s/he to say to strike you to ensue the/this/who God wall to whitewash and you to sit to judge me according to the/this/who law and to break the law to order me to strike
4 Alenge na iwa yissin kupome woro, “Nenere udin zoguzung ndya na Priest Kutelle?”
the/this/who then to stand by to say the/this/who high-priest the/this/who God to revile
5 Bulus woro, “Na meng yiruba nuana, au ame udya na Priestari. Bara ina yertin, yenje iwa lira nanzang kitine nadidya nanit.”
to assert and/both the/this/who Paul no to perceive: know brother that/since: that to be high-priest to write for (that/since: that *no) ruler the/this/who a people you no to say badly
6 Na Bulu in yene kusari kudare wadi a Sandukiyawa, a kusari kurum a Farisawa, a ghatina liwui kudare kang, “Linuana meng ku Farisawari, usaun na Kufarisawa. Bara na nceo kibinayi nfeu nanan kul unere nta idin wucui nlira.”
to know then the/this/who Paul that/since: that the/this/who one part to be Sadducee the/this/who then other Pharisee (to cry *N+kO) in/on/among the/this/who council man brother I/we Pharisee to be son (Pharisee *N+KO) about hope and resurrection dead I/we to judge
7 Na a belle nani, mayrdang fita kitik na Farisawa nin na Sandukiyawa, lisossinghe koso kidowo.
this/he/she/it then it/s/he (to say *N+k+o) to be uprising the/this/who Pharisee and (the/this/who *k) Sadducee and to split the/this/who multitude
8 A Sandukiyawa din du na ufiu nanan kul duku ba, ana anan kadura Kutelle duku ba, na Uruhu ulau duku ba, ama a Yahudawa na woro vat nileli imone duku.
Sadducee on the other hand for to say not to exist resurrection (neither *N+kO) angel neither spirit/breath: spirit Pharisee then to confess/profess the/this/who both
9 Ugbejulu udya fita, among anan niyerte na Farisawa fita fita, idi mayardang nworu, “Na tise imonimon inanzang kitin nit ulele ba. Nene andi Uruhu sa unan Kadura Kutelleri nalirin ninghefa?”
to be then shouting great and to arise (one *NO) (the/this/who scribe *N+kO) the/this/who part the/this/who Pharisee to contend sharply to say none evil/harm: evil to find/meet in/on/among the/this/who a human this/he/she/it if then spirit/breath: spirit to speak it/s/he or angel (not to fight God *K)
10 Na mayardanghe ta madyawe, udya nasoje lanza fiu nwo yenje iwa jarza Bulus ku, ata asoje idi nutunghe nin nakara nanya kudaru lissosinghe, ida ninghe ida ceo kupo me.
much then (to be *N+kO) uprising (to fear *N+kO) the/this/who military officer not to tear apart the/this/who Paul by/under: by it/s/he to order the/this/who troops (to come/go down *NK+o) (and *k) to seize it/s/he out from midst it/s/he to bring and/both toward the/this/who barracks
11 Nin kitik kimbe, Cikilari yissina likot me aworo, “Na uwa lanza fiu ba, Nafo na unasui unu unba in Urushalima, nanere wang umatii unu unba in Rumawa.”
the/this/who then to come later night to approach it/s/he the/this/who lord: God to say take heart (Paul *k) as/when for to testify solemnly the/this/who about I/we toward Jerusalem thus(-ly) you be necessary and toward Rome to testify
12 Na kitin shanta, among a Yahuda munu ati isu isilin nati mine: iworo na inung ma li imonimon sa isono nmyen ba se imolo Bulus ku.
to be then day to do/make: do commotion/plot (the/this/who Jew *N+kO) to take an oath themself to say neither to eat neither to drink until which to kill the/this/who Paul
13 Anan nisilinghe wa katin anit akut anas.
to be then much forty the/this/who this/he/she/it the/this/who plot (to do/make: do *N+kO)
14 Ido kiti ndy na Priest nin nakune iworo, arik nta atibite nanyan la'ana uzemzem, tisilo nwo na tiba lii sa usonu nimonimon ba se timolo Bulus ku.
who/which to come near/agree the/this/who high-priest and the/this/who elder: Elder to say devoted to take an oath themself nothing to taste until which to kill the/this/who Paul
15 Nene na kudare bellin udya nasoje adak nin Bulus kitimine, asa anung nsu usharawe gegeme. Arik ba yissinari tiba molughe ana asa daduru kikane ba.”
now therefore/then you to show the/this/who military officer with the/this/who council that (tomorrow *K) to bring down it/s/he (toward *N+kO) you as/when to ensue to decide stricter the/this/who about it/s/he me then before the/this/who to come near it/s/he ready to be the/this/who to kill it/s/he
16 Ama umong usaun gwanan Bulus kishono lanza nwo iyeshin nca, a nya adi Bellin Bulus ku.
to hear then the/this/who son the/this/who sister Paul (the/this/who plot/ambush *N+kO) to come and to enter toward the/this/who barracks to announce the/this/who Paul
17 Bulus yiccilla umong nanya nasoje aworo, “Yira kwanyana kone udomun kitin dya nasoje, adi nin nimon ile na aba belunghe.”
to call to/summon then the/this/who Paul one the/this/who centurion to assert the/this/who young man this/he/she/it (to lead away *NK+o) to/with the/this/who military officer to have/be for to announce one it/s/he
18 Kusoje tunna kuyira kwanyane anin daninghe kitin ndya nasoje aworo, “Bulus kucine yicilai ndo kitime, amini belli nda nin kwanyana kone kitife, adinin nimon ile na aba bellinfi.”
the/this/who on the other hand therefore/then to take it/s/he to bring to/with the/this/who military officer and to assert the/this/who prisoner Paul to call to/summon me to ask this/he/she/it the/this/who (young man *N+kO) to bring to/with you to have/be one to speak you
19 Nasoje kifoghe ncara ado ninghe kusari kurum, anin tiringhe, “Inyanghari udi ninsu ubelli?”
to catch then the/this/who hand it/s/he the/this/who military officer and to leave according to one's own/private to inquire which? to be which to have/be to announce me
20 Kwanyane woro, “A Yahudawa yinna ima bellinfi udak nin Bulus nin kui kudaru mine, nafo ima tirinu iyinnin inyizari uliru me di.
to say then that/since: that the/this/who Jew to agree the/this/who to ask you that tomorrow the/this/who Paul to bring down toward the/this/who council as/when (to ensue *N+K+O) one stricter to inquire about it/s/he
21 Na uwa yinnin ninghinu ba, bara anit katin akut anas na iyeshin nca me. Na silo nin nati mine nwo na ima lii imonliba, sa isono nmyenba se imologhe. Nene wang imal ke atimine, idin ca uyinin unakpaghe.”
you therefore/then not to persuade it/s/he to ambush for it/s/he out from it/s/he man much forty who/which to take an oath themself neither to eat neither to drink until which to kill it/s/he and now to be ready to wait for/welcome the/this/who away from you promise
22 Udya nasoje tunna asuna kwanyana anya, awunughe kutu, “Yenje uwa bellin umong ubelli ile imone.”
the/this/who on the other hand therefore/then military officer to release: release the/this/who (young man *N+kO) to order nothing to speak out that/since: that this/he/she/it to show to/with me
23 Ayicila among asoja aba aworo, “Sen asoja akalt aba iturun nani udu u'Siseriya, se anan ghanju nibark akut kuzor umunuku, unin kuru use anit akalt aba anan tiyop.”
and to call to/summon two one the/this/who centurion to say to make ready soldier two hundred that to travel until Caesarea and horseman seventy and slinger two hundred away from third hour the/this/who night
24 Iba fitu nanya nikoro itat nin kitik. ata nani ipizuru kibarak kanga na Bulus ma ghanu ku, inin do ninghe kitin Felix ugumna mang.
animal and/both to stand by in order that/to to mount the/this/who Paul to save to/with Felix the/this/who ruler
25 Anin su iyerte nafo nenge:
to write epistle (to have/be *N+kO) the/this/who mark/example this/he/she/it
26 “Lisiya udu kitin gumna udya Felix, indin lisufi.
Claudius Lysias the/this/who excellent ruler Felix to rejoice
27 A Yahudawa wa kifo unit ulele inani din cinu umolughe, in mini na lanza ame kunan Rumawari, in mini wadak nin nasoja in bologhe nacara mine.
the/this/who man this/he/she/it to seize/conceive/help by/under: by the/this/who Jew and to ensue to kill by/under: by it/s/he to approach with the/this/who troops to take out/select (it/s/he *k) to learn that/since: that Roman to be
28 In wa di ninsu inyinin inyaghari nta idin vurzughe uliiru, umini wa do ninghe nanya kudaru mine.
to plan (and/both to come to know *N+kO) the/this/who cause/charge through/because of which to accuse it/s/he to bring down (it/s/he *k) toward the/this/who council it/s/he
29 Inna lanza au idin vurzughe in woru adin nanzu uduka mine, ama na ina seghe nin nimon imon na ibatin imolughe sa itighe licin ba.
which to find/meet to accuse about a question/dispute the/this/who law it/s/he nothing then worthy death or chain to have/be accusation
30 inmile na lanza nworu among na kye atimine kitenen nite, in mile tunna toghe kitife, arika na idin vurzughe tutung in belle nani ida kitife nin liru mine. Uso ucine.”
to disclose then me plot toward the/this/who man (to ensue *k) to be (by/under: by the/this/who Jew *K) (immediately *NK+O) to send to/with you to order and the/this/who accuser to say the/this/who to/with it/s/he upon/to/against you (farewell *KO)
31 Asoje su kata nin duka ule na inanani: Iyauna Bulus ku idamun kitin Antipatiris.
the/this/who on the other hand therefore/then soldier according to the/this/who to direct it/s/he to take up the/this/who Paul to bring through/because of (the/this/who *k) night toward the/this/who Antipatris
32 Ukurtung kuye, ngbardang nasoje suna anan nibarke nya ninghe, inung tutung kpila kika na inuzu ku.
the/this/who then the next day to allow the/this/who horseman (to go away *N+kO) with it/s/he to return toward the/this/who barracks
33 Na anan nibarake duru u'Siseriya, inakpa iyerte nacaran gumne umunu Bulus ku vat kitime.
who/which to enter toward the/this/who Caesarea and to deliver the/this/who epistle the/this/who ruler to stand by and the/this/who Paul it/s/he
34 Na u'Gumne belle iyerte ine, atirino Bulus nanuzu kusa komeri; na ayinno Bulus nanuzun Sisiliyari,
to read then (the/this/who ruler *k) and to question out from what? province to be and to inquire that/since: that away from Cilicia
35 aworo, “In ma lanzu fi vat asa anan vursufe nda kikane.” Anin ta iceghe kudaru Hirudus.
to give a hearing you to assert when(-ever) and the/this/who accuser you to come (to order *N+kO) (and/both *k) in/on/among the/this/who praetorium the/this/who Herod to keep/guard: guard it/s/he

< Katwa Nono Katwa 23 >