< Katwa Nono Katwa 11 >

1 Nen, niono kadura, nan nuana, alenge na iwa di nanyan Yahudiya lanza alumai tutun nsere uliru Kutelle.
ඉත්ථං භින්නදේශීයලෝකා අපීශ්වරස්‍ය වාක්‍යම් අගෘහ්ලන් ඉමාං වාර්ත්තාං යිහූදීයදේශස්ථප්‍රේරිතා භ්‍රාතෘගණශ්ච ශ්‍රුතවන්තඃ|
2 Kubi na Bitrus ndaa Urushalima, inung alenge na idi anan kallu kucuru sughe kayasu;
තතඃ පිතරේ යිරූශාලම්නගරං ගතවති ත්වක්ඡේදිනෝ ලෝකාස්තේන සහ විවදමානා අවදන්,
3 Iworo “Fe dinsu ligo nin na nan salin kalizu kucuru, umini din su kileo nanghinu!”
ත්වම් අත්වක්ඡේදිලෝකානාං ගෘහං ගත්වා තෛඃ සාර්ද්ධං භුක්තවාන්|
4 Ame Bitrus cizina ubellu nani nimon inda na idi, a woro.
තතඃ පිතර ආදිතඃ ක්‍රමශස්තත්කාර‍්‍ය්‍යස්‍ය සර්ව්වවෘත්තාන්තමාඛ්‍යාතුම් ආරබ්ධවාන්|
5 Meng wadi nlirang nanya kagbiri Njoppa, nta amoro nwui nbellen kukuzun na kuwa tollu, nafo kupee kupash, itoltuna unuzu kitene kani, nin nasari anas, ku da tolo kiti nighe.
යාඵෝනගර ඒකදාහං ප්‍රාර්ථයමානෝ මූර්ච්ඡිතඃ සන් දර්ශනේන චතුර්ෂු කෝණේෂු ලම්බනමානං වෘහද්වස්ත්‍රමිව පාත්‍රමේකම් ආකාශදවරුහ්‍ය මන්නිකටම් ආගච්ඡද් අපශ්‍යම්|
6 nceo iyizi nighe ku, nkpiliza kitene, nyene inawa nabunu anas kutyin, inawa ididia kusho, in wunnu naburi, nan nanyin kitene kani.
පශ්චාත් තද් අනන්‍යදෘෂ්ට්‍යා දෘෂ්ට්වා විවිච්‍ය තස්‍ය මධ්‍යේ නානාප්‍රකාරාන් ග්‍රාම්‍යවන්‍යපශූන් උරෝගාමිඛේචරාංශ්ච දෘෂ්ටවාන්;
7 Nnin lanzu liwui li woroiyi “Fita Bitrus, mollo ulii!”
හේ පිතර ත්වමුත්ථාය ගත්වා භුංක්‍ෂ්ව මාං සම්බෝධ්‍ය කථයන්තං ශබ්දමේකං ශ්‍රුතවාංශ්ච|
8 Meng woro na nanere ba, Cikilari, bara na imomon nsalin lau sa indinong nsa pira unnu ninghe ba.”
තතෝහං ප්‍රත්‍යවදං, හේ ප්‍රභෝ නේත්ථං භවතු, යතඃ කිඤ්චන නිෂිද්ධම් අශුචි ද්‍රව්‍යං වා මම මුඛමධ්‍යං කදාපි න ප්‍රාවිශත්|
9 Ama liwuiye kawa tutun unuzu kitene kane, “Ile imon na Kutelle nbelle idi lau, nafe nwa yiccila inin indinong ba.
අපරම් ඊශ්වරෝ යත් ශුචි කෘතවාන් තන්නිෂිද්ධං න ජානීහි ද්වි ර්මාම්ප්‍රතීදෘශී විහායසීයා වාණී ජාතා|
10 Ile imone wasu nani udu titat, nin nani vat nimone iwa kpilin mun udu kitene kane tutung.
ත්‍රිරිත්ථං සති තත් සර්ව්වං පුනරාකාශම් ආකෘෂ්ටං|
11 Na nin molu kubi ba, kikane among anit natat, wa yisssin nbun kilare na nwa duku, itoo nani unuzun Kaisariya udak kiti ninghe.
පශ්චාත් කෛසරියානගරාත් ත්‍රයෝ ජනා මන්නිකටං ප්‍රේෂිතා යත්‍ර නිවේශනේ ස්ථිතෝහං තස්මින් සමයේ තත්‍රෝපාතිෂ්ඨන්|
12 Uruhu tayi nnya nanghinu, na nwa su maferuferu kiti mine ba. Nuana nane kutoci ne nya nanmi, udu nanya kilari nniti une.
තදා නිඃසන්දේහං තෛඃ සාර්ද්ධං යාතුම් ආත්මා මාමාදිෂ්ටවාන්; තතඃ පරං මයා සහෛතේෂු ෂඩ්භ්‍රාතෘෂු ගතේෂු වයං තස්‍ය මනුජස්‍ය ගෘහං ප්‍රාවිශාම|
13 A belle nari yanda na ayene anan kadura Kutelle nanya kilari me, inin woro “Too anit udu Ujoppa idanin Bitrus ulenge na idin yiccughe Simon.
සෝස්මාකං නිකටේ කථාමේතාම් අකථයත් ඒකදා දූත ඒකඃ ප්‍රත්‍යක්‍ෂීභූය මම ගෘහමධ්‍යේ තිෂ්ටන් මාමිත්‍යාඥාපිතවාන්, යාඵෝනගරං ප්‍රති ලෝකාන් ප්‍රහිත්‍ය පිතරනාම්නා විඛ්‍යාතං ශිමෝනම් ආහූයය;
14 Ame ma liru nanghinu nbellen kadura kanga na ubase utucufe nin vat kilari fe.”
තතස්තව ත්වදීයපරිවාරාණාඤ්ච යේන පරිත්‍රාණං භවිෂ්‍යති තත් ස උපදේක්‍ෂ්‍යති|
15 Na ncizina uliru nanghinu, Uruhu ulau tolo kitene mine nafo na uwa tolu nghireke nin cizinue.
අහං තාං කථාමුත්ථාප්‍ය කථිතවාන් තේන ප්‍රථමම් අස්මාකම් උපරි යථා පවිත්‍ර ආත්මාවරූඪවාන් තථා තේෂාමප්‍යුපරි සමවරූඪවාන්|
16 Meng lizuno nin lirun Cikilari, na awa woro, “Yuhana ame wa shintizin anit nin nmyen; ama anung ima shintizunu minu nanya Ruhu ulau.”
තේන යෝහන් ජලේ මජ්ජිතවාන් ඉති සත්‍යං කින්තු යූයං පවිත්‍ර ආත්මනි මජ්ජිතා භවිෂ්‍යථ, ඉති යද්වාක්‍යං ප්‍රභුරුදිතවාන් තත් තදා මයා ස්මෘතම්|
17 Andi Kutelle wa ni nani ufillu nafo na ana ninari kube nati wa yinnin nin Cikilari Yesu Kristi, menghari wadi nworu in yissin gambalang nin Kutelle?”
අතඃ ප්‍රභා යීශුඛ්‍රීෂ්ටේ ප්‍රත්‍යයකාරිණෝ යේ වයම් අස්මභ්‍යම් ඊශ්වරෝ යද් දත්තවාන් තත් තේභ්‍යෝ ලෝකේභ්‍යෝපි දත්තවාන් තතඃ කෝහං? කිමහම් ඊශ්වරං වාරයිතුං ශක්නෝමි?
18 Na ilanza ile imone, na itardaghe uliru ba, iwana zazin Kutelleri, iworo, “Kutelle nani Awurmi likara nsunu naliapi wang.”
කථාමේතාං ශ්‍රුවා තේ ක්‍ෂාන්තා ඊශ්වරස්‍ය ගුණාන් අනුකීර්ත්ත්‍ය කථිතවන්තඃ, තර්හි පරමායුඃප්‍රාප්තිනිමිත්තම් ඊශ්වරෝන්‍යදේශීයලෝකේභ්‍යෝපි මනඃපරිවර්ත්තනරූපං දානම් අදාත්|
19 Bara nani anan yinnue na iwa sono uniu ulenge na uwa cizin kubin Istifanus wati nani imala kiti vat unuzun Urushalima-alenge na inya ido pit udi duru Ufinikiya. Iwa bellu ubeleng nlirun Yesu kiti na Yahudawari cas, ana umon tutung ba.
ස්තිඵානං ප්‍රති උපද්‍රවේ ඝටිතේ යේ විකීර්ණා අභවන් තෛ ඵෛනීකීකුප්‍රාන්තියඛියාසු භ්‍රමිත්වා කේවලයිහූදීයලෝකාන් විනා කස්‍යාප්‍යන්‍යස්‍ය සමීප ඊශ්වරස්‍ය කථාං න ප්‍රාචාරයන්|
20 Ama among anit, unuzun Saipirus nin Serene, wadak Antakiya ida su a Hilinawa nin wazin Ciklari Yesu.
අපරං තේෂාං කුප්‍රීයාඃ කුරීනීයාශ්ච කියන්තෝ ජනා ආන්තියඛියානගරං ගත්වා යූනානීයලෝකානාං සමීපේපි ප්‍රභෝර‍්‍යීශෝඃ කථාං ප්‍රාචාරයන්|
21 Tutung ucaran Cikilari wayita ligowe nanghinu; anit gbardang gitirno iyinna idofino Cikilare ku.
ප්‍රභෝඃ කරස්තේෂාං සහාය ආසීත් තස්මාද් අනේකේ ලෝකා විශ්වස්‍ය ප්‍රභුං ප්‍රති පරාවර්ත්තන්ත|
22 Ubelleng mine da duru atuf nanan kilarin lira in Urushalima; inani wa tuu Barnabas ku udu Antakiya.
ඉති වාර්ත්තායාං යිරූශාලමස්ථමණ්ඩලීයලෝකානාං කර්ණගෝචරීභූතායාම් ආන්තියඛියානගරං ගන්තු තේ බර්ණබ්බාං ප්‍රෛරයන්|
23 Na awa dak ada yene ufillu Kutelle, ayi poaghe; anin na nani likara nibinayi nworu iso ligowe nanyan Cikilare nin nibinayi mine vat.
තතෝ බර්ණබ්බාස්තත්‍ර උපස්ථිතඃ සන් ඊශ්වරස්‍යානුග්‍රහස්‍ය ඵලං දෘෂ්ට්වා සානන්දෝ ජාතඃ,
24 Bara awadi unit ugegeme nin Ruhu ulau a uyinnu sa uyenu ni Yesu, iwase ukpinu nanit gbardang kitin Cikilare.
ස ස්වයං සාධු ර්විශ්වාසේන පවිත්‍රේණාත්මනා ච පරිපූර්ණඃ සන් ගනෝනිෂ්ටයා ප්‍රභාවාස්ථාං කර්ත්තුං සර්ව්වාන් උපදිෂ්ටවාන් තේන ප්‍රභෝඃ ශිෂ්‍යා අනේකේ බභූවුඃ|
25 Barnabas tunna anuzu udun Tarsus adi pizuru Shawulu ku.
ශේෂේ ශෞලං මෘගයිතුං බර්ණබ්බාස්තාර්ෂනගරං ප්‍රස්ථිතවාන්| තත්‍ර තස්‍යෝද්දේශං ප්‍රාප්‍ය තම් ආන්තියඛියානගරම් ආනයත්;
26 Na awa seghe, amini wa dak ninghe Antakiya. Uni waso nafo nenge, nanya likus iwa sozo ligowe kilari nlira idursuzo anit gbardang. Iwa cizin uyicu nnono kadure anan dortu Kutelle in Antakiyari.
තතස්තෞ මණ්ඩලීස්ථලෝකෛඃ සභාං කෘත්වා සංවත්සරමේකං යාවද් බහුලෝකාන් උපාදිශතාං; තස්මින් ආන්තියඛියානගරේ ශිෂ්‍යාඃ ප්‍රථමං ඛ්‍රීෂ්ටීයනාම්නා විඛ්‍යාතා අභවන්|
27 Nanya nayiri ane among a Anabawa wa dak Antakiya unuzun Urushalima.
තතඃ පරං භවිෂ්‍යද්වාදිගණේ යිරූශාලම ආන්තියඛියානගරම් ආගතේ සති
28 Umong mine unan lissan Agabus, fita ayissina a durso nnuzun Ruhu a woro kukpong kudya ma malu uyii ulele vat. Ile imone wase nayirin Kiladiyus.
ආගාබනාමා තේෂාමේක උත්ථාය ආත්මනඃ ශික්‍ෂයා සර්ව්වදේශේ දුර්භික්‍ෂං භවිෂ්‍යතීති ඥාපිතවාන්; තතඃ ක්ලෞදියකෛසරස්‍යාධිකාරේ සති තත් ප්‍රත්‍යක්‍ෂම් අභවත්|
29 Bara nani, nono Katwawe tunna iworo ituu nin bunu udu kiti linuana in Yahudiya, nafo na kogha ma yinnu.
තස්මාත් ශිෂ්‍යා ඒකෛකශඃ ස්වස්වශක්ත්‍යනුසාරතෝ යිහූදීයදේශනිවාසිනාං භ්‍රතෘණාං දිනයාපනාර්ථං ධනං ප්‍රේෂයිතුං නිශ්චිත්‍ය
30 Iwa su nani; itoo nin nikurfung kiti na kukune nacaran Barnabas nin Shawulu.
බර්ණබ්බාශෞලයෝ ර්ද්වාරා ප්‍රාචීනලෝකානාං සමීපං තත් ප්‍රේෂිතවන්තඃ|

< Katwa Nono Katwa 11 >