< 3 Yuhana 1 >

1 Ukune unan tardu nacara kutii kulau udu kitin nnang su nighe, ule na adi nan su me kidegene.
THE presbyter to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Unan su ning, indin nlira uyita ucine nin linbun nanya nimung vat, nafo na kibinaai fe din libum.
Beloved, above all things I pray that thou mayest prosper, and be in sound health of body, even as thy soul prospereth.
3 Bara na indin lanzu nmmang kang linwana nwadak idin belu kidegen fe, nafo na udin cinu nanya kidegene.
I rejoiced greatly when the brethren came, and bore witness to thy truth, even as thou walkest in the truth.
4 Na indi na monn ayaaboo adiya ale naa akatin alele ba, in laza nono nighe din cinu nanya kidegene.
I have no greater joy than these tidings, that I hear my own children are walking in the truth.
5 Unang sunin, udin su katwa kachine kiti nwana nin na mara,
Beloved, thou doest faithfully whatsoever services thou performest for the brethren, and for strangers;
6 alena ina ina yene nin nizi mine musun isufe nanya kiti kulau, uma caunu ntuu nanin mbung incine ucine kiti Kutelle,
who have borne testimony to thy love before the church; to whom thou wilt perform a good act of service in forwarding them on their journey, in a manner worthy of God.
7 bara lisa loo na ina nuzu mung, na iyira imemung nenya na wurme.
For on account of his name they went forth, receiving nothing from the heathen.
8 Ucaun arik tiseru nanin nani bara tinang munu ate katwa udu kidegen.
We therefore ought to assist such men, that we may become fellow-labourers in the truth.
9 Nndin yertu minu imemong udu ligozin nanit, bara nani Diotrasfes, ule na adinin su a suu unan burnu nanya minee, na awa seru nari ba.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who affects pre-eminence over them, receiveth us not.
10 Bara nani, inwa dak ina lizinu imong ile na ana su, na awa belu imong inanzan nati bite nin tin tigbulaln tisirne. Tutun na nani mbatinghe ba na asere linwana ba, a wantina nin kuu nale na iwa di nin nibinai ye nnani nanya ligozin na nite.
Therefore if I come I will remember his works which he doth, with wicked words prating against us; and not content with these things, neither doth he himself receive the brethren, and those who are willing he hindereth, and casteth them out of the church.
11 Anansuning, na iwa masu imong inanzan ba masan icine ulena asu icine un Kutelleri, ule na adin su imong inanzan nasa yene Kutelleba.
Beloved, be not an imitator of what is evil, but of that which is good. He that doeth good is of God, but he that doeth evil hath not seen God.
12 Demetrus inan tii nizi ibaa vat nin kidegene litime. Arik wang ti yina nin ti nizi ibiye anung wang yiru uyenu bite kidegenere.
Demetrius hath a good testimony from all men, and from the truth itself: and we also bear our testimony, and ye know that our testimony is true.
13 Ndi nin nimung gbardan na mma yertinu udukitimine na inya in yertine nanya kubaga nin mmyen niyert ba.
I had many things to write; but I would not write to thee with ink and pen:
14 Ndin caa inyene mune nin nizi, tima nin liru tiyenje atii. Ayi ahau soo nan ghinu a dodndon din lisu minu, lison a dondonye nin tisa tisa mine.
but I hope shortly to see thee, and we shall speak mouth to mouth. Peace be to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

< 3 Yuhana 1 >