< 3 Yuhana 1 >

1 Ukune unan tardu nacara kutii kulau udu kitin nnang su nighe, ule na adi nan su me kidegene.
作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。
2 Unan su ning, indin nlira uyita ucine nin linbun nanya nimung vat, nafo na kibinaai fe din libum.
亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
3 Bara na indin lanzu nmmang kang linwana nwadak idin belu kidegen fe, nafo na udin cinu nanya kidegene.
有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。
4 Na indi na monn ayaaboo adiya ale naa akatin alele ba, in laza nono nighe din cinu nanya kidegene.
我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
5 Unang sunin, udin su katwa kachine kiti nwana nin na mara,
亲爱的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
6 alena ina ina yene nin nizi mine musun isufe nanya kiti kulau, uma caunu ntuu nanin mbung incine ucine kiti Kutelle,
他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了。
7 bara lisa loo na ina nuzu mung, na iyira imemung nenya na wurme.
因他们是为主的名出外,对于外邦人一无所取。
8 Ucaun arik tiseru nanin nani bara tinang munu ate katwa udu kidegen.
所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。
9 Nndin yertu minu imemong udu ligozin nanit, bara nani Diotrasfes, ule na adinin su a suu unan burnu nanya minee, na awa seru nari ba.
我曾略略地写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
10 Bara nani, inwa dak ina lizinu imong ile na ana su, na awa belu imong inanzan nati bite nin tin tigbulaln tisirne. Tutun na nani mbatinghe ba na asere linwana ba, a wantina nin kuu nale na iwa di nin nibinai ye nnani nanya ligozin na nite.
所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
11 Anansuning, na iwa masu imong inanzan ba masan icine ulena asu icine un Kutelleri, ule na adin su imong inanzan nasa yene Kutelleba.
亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。
12 Demetrus inan tii nizi ibaa vat nin kidegene litime. Arik wang ti yina nin ti nizi ibiye anung wang yiru uyenu bite kidegenere.
低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证,就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
13 Ndi nin nimung gbardan na mma yertinu udukitimine na inya in yertine nanya kubaga nin mmyen niyert ba.
我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你,
14 Ndin caa inyene mune nin nizi, tima nin liru tiyenje atii. Ayi ahau soo nan ghinu a dodndon din lisu minu, lison a dondonye nin tisa tisa mine.
但盼望快快地见你,我们就当面谈论。 愿你平安。众位朋友都问你安。请你替我按着姓名问众位朋友安。

< 3 Yuhana 1 >