< 2 Timotawus 2 >

1 Fe bara nani gono ning, se likara nanyan bolu Kutelle ulenge na udi nanyan Kristi Yesu.
Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus.
2 Nin nimon ilenge na uwa lanza kiti ning nanya niyizi iba gbardang, na inin nanya nacara nanit acine alenge na ima yinnu udursuze wang.
Et les enseignements que tu as reçus de moi en présence de nombreux témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables d’en instruire d’autres.
3 Pira inniu nin mi nafo kusojan Kristi Yesu kucine.
Prends ta part de la peine comme un brave soldat du Christ Jésus.
4 Na kusoja duku ko nakudi katwa akuyita nanya lanzun mang yii ulele, bara anan na una ubun me nmang.
Dans le métier des armes, nul ne s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
5 Tutung, andi umon cum nafo anan cum sesun nduk, na asa inaghe uduke ba se adofino tiduka ncume.
et l’athlète n’obtient la couronne, que s’il a lutté selon les règles.
6 Uso gbas ame unan katwa kune na adin su kang seru uduk nimon kunene nin cizunu.
Il faut que le laboureur travaille d’abord avant de recueillir les fruits.
7 Kpiliza kitene nimon ile na ndin bellu, bara Kutelle manifi uyinnun vat nimon.
Réfléchis à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
8 Lizinon Yesu Kristi ku, Ucizunun fimus in Dauda, urika na iwa fyghe nanyan kul. Ulele di cot nin liru ulau nighari,
Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Evangile que je prêche,
9 Urika na ndin niu udun terii nafo unan molsu nanit. Ama na ina teru uliru Kutelle ba.
et pour lequel je souffre jusqu’à être enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
10 Bara nani ndin teru nayi nanya nimon vat bara alenge na ina fere, inung wang nan se utucu ulenge na udin Kristi Yesu, nin gongon sa ligan. (aiōnios g166)
C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 Ulengee ubelle un yinnuari: “Andi ti kuu ninghe, tima kuru titi ulai ninghe.
C’est là une parole certaine: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 Andi ti tere nibinayi, tima kuru tisu tigo ninghe. Andi tinarighe, ame wang manari nari.
si nous persévérons dans l’épreuve, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 Asa ti di nin diru kidegen ame wang baso sa kidegen, bara na awasa anari litime ba.”
si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se démentir.
14 Leu ubun lizunu nani nin nimong ilele. Wunno nani atuf nbun Kutelle na iwa su kabun kitene tigbula ba. Bara ilenge imone na imon duku icine ba. Bara ilenge imone ukul duku nalenge na idin lanzu.
Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant le Seigneur d’éviter ces disputes de mots qui ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui les entendent.
15 Fo kidowo udak nin litife ubun Kutelle imon seru nafo unit katwa sa ncin. Mino tigbulang kidegene gegeme.
Éfforce-toi de te montrer dans le service de Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a pas à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 Suna uliru bidibidi, na udin du nin diru Kutelle.
Fuis les discours profanes et vains; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l’impiété,
17 Uliru mine din malu kiti nafo ukul tijii kidowo. Nanya mine Himenes nin Piletus duku.
et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,
18 Alele anitari na wuro kidegene. Idin ufitu nanan kulen mal katu. Ina kpilya uyinnu sa uyenu namong.
qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.
19 Vat nin nani, likara litino Kutelle yissin. Lidi nin nile imone: “Cikilare yiru alenge na idi anme” ni “Vat nlenge na idin yiccughe nin lissa Kutelle ama sunu katwa kanangzang gbas.”
Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, avec ce sceau: « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui »; et: « Qu’il s’éloigne de l’iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur. »
20 Kilari nikurfu, na niti cinsu tizinariya nin azurfari duku cas ba. Kitin cisu nakatu duku nin tiwin. Nanya nalele in katwa kalau duku, a in katwa kanangzang ku.
Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils.
21 Asa umong wese litime unuzu katwa kanangzang, ame kitin cisu nimon icinari. Ina kalaghe iceu ugan, ama yitu imon katwan Cikilari, inin kyeleghe bara kokame katwa kacine.
Si donc quelqu’un s’est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
22 Cong inuzu nanya kunaniyizi nfitu. Dorton katwa kacine nin cum, uyinnu sa uyenu, usuu, a lissosin limang nin nalenge na idin yiccu Cikilare ku nanya nibinayi nilau.
Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 Ama narin utirinu tilalan nin dirun nonku liti. Uyiru nwo asa uda nin mayardang.
Rejette les questions folles et inutiles; tu sais qu’elles engendrent des disputes.
24 Na kucin Kutelle nwasu kabun ba. Ama na yitu sheuwari kitin kogha, awasa adursuzo anin yita seng.
Or il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur conteste; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter,
25 Amasu nin nonku liti udursuzu nalenge na inari uliru me. Nbata Kutelle nani ukpilu nanya yinnun liru kidegen.
redressant avec douceur les opposants, dans l’espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité,
26 Iwasa iyita nin kpilu tutun inin suna libardang shintan, kimal nkifu mine na awa kifo bari katwa me.
et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés.

< 2 Timotawus 2 >