< 2 Timotawus 2 >

1 Fe bara nani gono ning, se likara nanyan bolu Kutelle ulenge na udi nanyan Kristi Yesu.
You yourself therefore, child of mine, do be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 Nin nimon ilenge na uwa lanza kiti ning nanya niyizi iba gbardang, na inin nanya nacara nanit acine alenge na ima yinnu udursuze wang.
And [the things] which you have heard from me among many witnesses, these do yourself entrust to faithful men, such as sufficient will be also others to teach.
3 Pira inniu nin mi nafo kusojan Kristi Yesu kucine.
(you yourself *k) (therefore *K) (do share in suffering *N+kO) as [a] good soldier of Christ Jesus.
4 Na kusoja duku ko nakudi katwa akuyita nanya lanzun mang yii ulele, bara anan na una ubun me nmang.
No [one] serving as a soldier entangles himself in the of this life affairs, so that the [one] having enlisted him he may please.
5 Tutung, andi umon cum nafo anan cum sesun nduk, na asa inaghe uduke ba se adofino tiduka ncume.
If now also shall compete anyone, not he is crowned only unless lawfully he shall compete.
6 Uso gbas ame unan katwa kune na adin su kang seru uduk nimon kunene nin cizunu.
For the hardworking farmer it is necessary first of the fruits to partake;
7 Kpiliza kitene nimon ile na ndin bellu, bara Kutelle manifi uyinnun vat nimon.
do consider ([the] thing *N+kO) I am saying; (will grant *N+kO) for you the Lord understanding in all things.
8 Lizinon Yesu Kristi ku, Ucizunun fimus in Dauda, urika na iwa fyghe nanyan kul. Ulele di cot nin liru ulau nighari,
do remember Jesus Christ raised out from [the] dead from [the] seed of David according to gospel of mine;
9 Urika na ndin niu udun terii nafo unan molsu nanit. Ama na ina teru uliru Kutelle ba.
in which I suffer hardship even to chains as an evildoer, But the word of God not has been bound!
10 Bara nani ndin teru nayi nanya nimon vat bara alenge na ina fere, inung wang nan se utucu ulenge na udin Kristi Yesu, nin gongon sa ligan. (aiōnios g166)
Because of this all things I endure for the sake of the elect, so that also they themselves [the] salvation may obtain that [is] in Christ Jesus with glory eternal. (aiōnios g166)
11 Ulengee ubelle un yinnuari: “Andi ti kuu ninghe, tima kuru titi ulai ninghe.
Trustworthy [is] the saying: If for we have died with [Him], also we will live with [Him];
12 Andi ti tere nibinayi, tima kuru tisu tigo ninghe. Andi tinarighe, ame wang manari nari.
if we endure, also we will reign with [Him]; if (we will deny [Him], *N+kO) He also He also will deny us;
13 Asa ti di nin diru kidegen ame wang baso sa kidegen, bara na awasa anari litime ba.”
if we are faithless, He faithful remains; to deny (for *no) Himself not He is able.
14 Leu ubun lizunu nani nin nimong ilele. Wunno nani atuf nbun Kutelle na iwa su kabun kitene tigbula ba. Bara ilenge imone na imon duku icine ba. Bara ilenge imone ukul duku nalenge na idin lanzu.
These things do remind [them] solemnly charging [them] before (God *N+KO) not to quarrel about words (upon *N+kO) no [thing] profitable [but] to [the] subversion of those hearing.
15 Fo kidowo udak nin litife ubun Kutelle imon seru nafo unit katwa sa ncin. Mino tigbulang kidegene gegeme.
do hasten yourself approved to present to God a workman not ashamed, accurately handling the word of truth.
16 Suna uliru bidibidi, na udin du nin diru Kutelle.
But worldly empty babblings do yourself avoid; on to more for they will lead to ungodliness,
17 Uliru mine din malu kiti nafo ukul tijii kidowo. Nanya mine Himenes nin Piletus duku.
and the talk of them like gangrene pasture to grow will have; among whom are Hymenaeus and Philetus,
18 Alele anitari na wuro kidegene. Idin ufitu nanan kulen mal katu. Ina kpilya uyinnu sa uyenu namong.
who concerning the truth went astray asserting the resurrection already to have taken place, and they are overthrowing the of some faith.
19 Vat nin nani, likara litino Kutelle yissin. Lidi nin nile imone: “Cikilare yiru alenge na idi anme” ni “Vat nlenge na idin yiccughe nin lissa Kutelle ama sunu katwa kanangzang gbas.”
Nevertheless the firm foundation of God has stood having seal this: Knows [the] Lord those being His, and should depart from iniquity everyone who is naming the name (of the Lord. *N+KO)
20 Kilari nikurfu, na niti cinsu tizinariya nin azurfari duku cas ba. Kitin cisu nakatu duku nin tiwin. Nanya nalele in katwa kalau duku, a in katwa kanangzang ku.
In a great now house not there are only vessels golden and silver but also wooden and earthen, and some indeed unto honor some however unto dishonor.
21 Asa umong wese litime unuzu katwa kanangzang, ame kitin cisu nimon icinari. Ina kalaghe iceu ugan, ama yitu imon katwan Cikilari, inin kyeleghe bara kokame katwa kacine.
If therefore anyone shall cleanse himself from these, he will be a vessel for honor sanctified (and *k) useful to the Master, for every work good prepared.
22 Cong inuzu nanya kunaniyizi nfitu. Dorton katwa kacine nin cum, uyinnu sa uyenu, usuu, a lissosin limang nin nalenge na idin yiccu Cikilare ku nanya nibinayi nilau.
And youthful lusts do flee, do pursue now righteousness, faith, love, [and] peace along with those calling on the Lord out of pure a heart.
23 Ama narin utirinu tilalan nin dirun nonku liti. Uyiru nwo asa uda nin mayardang.
And foolish and ignorant speculations do refuse knowing that they breed quarrels;
24 Na kucin Kutelle nwasu kabun ba. Ama na yitu sheuwari kitin kogha, awasa adursuzo anin yita seng.
[The] bond-servant now of [the] Lord not it behooves to quarrel but gentle to be toward all, able to teach, forbearing,
25 Amasu nin nonku liti udursuzu nalenge na inari uliru me. Nbata Kutelle nani ukpilu nanya yinnun liru kidegen.
in gentleness disciplining those opposing, otherwise otherwise (he may give *NK+o) to them God repentance unto a knowledge of [the] truth,
26 Iwasa iyita nin kpilu tutun inin suna libardang shintan, kimal nkifu mine na awa kifo bari katwa me.
and they may recover out of the of the devil snare captured by him for his will.

< 2 Timotawus 2 >