< 2 Timotawus 1 >

1 Bulus, kunan kaduran Kristi Yesu unuzun yinnu Kutelle, udofinu nalikawalin lai na udin nanya Kristi Yesu,
अवं पौलुस ई चिट्ठी लिखने लोरोईं। परमेशरे अवं यीशु मसीहेरो प्रेरित भोनेरे लेइ च़ुनो, ताके अवं इस सन्देशेरो प्रचार केरि कि परमेशरे यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरनेरे ज़िरिये वादो कियो कि हमेशारी ज़िन्दगी देलो।
2 udu kitin Timitawus, gono nsuu: Ubolu Kutelle, Ulanzun Kunekune, nin lissosin limang unuzu kiti Kutelle Ucif nin Yesu Kristi Cikilari bit.
अवं ई चिट्ठी तीमुथियुसे लिखने लोरोईं, ज़ैन मेरे मट्ठेरू ज़ेरूए, हे तीमुथियुस अवं प्रार्थना केरताईं बाजी परमेशर ते इश्शे प्रभु यीशु मसीह तीं अनुग्रह ते दया ते शान्ति देतो राए।
3 In godo Kutelle, ulenge na ndinghe sujada ucizunu nacif nacif ning, nin kpilizu ulauwari ndin lizunu ninghinu nanya nlira ning. Kitik nin kirin.
ज़ैस परमेशरेरी सेवा अवं अपने दादे पड़दादां केरे रीति पुड़ शुद्ध ज़मीरे सेइं केरताईं, तैसेरू शुक्र भोए, कि अवं एपनी प्रार्थनान मां तीं रात दिहैड़ी याद रखताईं।
4 Indi nin suu iyene minu, bara nna kulu nin nayi abo. Nlizino inmizin mine.
मीं यादे ज़ैखन अस अलग भोने लोरे थिये तैखन तू केन्च़रे लेरां देने लोरो थियो, ते तीं सेइं मिलनेरी बड़ी इच्छा रखताई कि ज़ैखन मिली त अवं आनन्दे सेइं भरी गेइ।
5 Indin lizunu nin yinnu sa uyenu fe un kiden, ulenge na uwa di nanyan kaafe kishono Loyis a unafe Enus. Meng tutung in yinna udi lii nanyafe wang.
ते अवं तेरे अम्मा यूनीके ते तेरी नानी लोइसेरो तै सच़्च़े विश्वास याद केरताईं। तेरो विश्वास भी तेरहो आए, ते मीं याकीने तीं मां भी आए।
6 Ilemon na itawari une ndin lizinfi ninwo ukuru ususo ula nfillu Kutelle nanyafe unuzu tardun cara ning.
एल्हेरेलेइ अवं तीं याद कराताईं, कि तू परमेशरेरे तैस वरदाने ज़ैन मेरे हथ रखने सेइं तीं मैल्लोरू थियूं चमका।
7 Bara na Kutelle nani nari Uruhu fiu ba, ama un likara nin suu a uteru nibinayi nsu nimon icine.
किजोकि परमेशर अस डरपोक नईं बनावरे बल्के तैसेरो आत्मा इश्शे दिलन मज़बूत केरते, ते मद्दत केरते कि अस होरि लोकन सेइं प्यार केरम ते ताके आपे कैबू मां रखम।
8 Bara nani yenje uwa lanza ncin bellun bellen Cikilari bite, sa unaning, Bulus, kucin. Na koso nanya niu nliru ulaun nin likara Kutelle.
एल्हेरेलेइ होरि लोकन प्रभु यीशुएरे बारे मां ज़ोने करां शरमा ते एल्हेरेलेइ शरमा कि अवं प्रभुएरी सेवा केरनेरे लेइ कैदे मां आईं। बल्के तू परमेशरेरे तैस शेक्ति इस्तेमाल केर ते मीं सेइं साथी खुशखेबरारे लेइ दुःख झ़लने मां शामिल भो।
9 Urika na ana tuccu nari anin yicila nari nin yiculu ulau. Ana sunane, na bari nitwa bit ba, ama bara unme ukyewe nin bolu Kutelle. Awa ninari ile imone nanyan Kristi Yesu akubi dutu ucizunu wang. (aiōnios g166)
परमेशरे असन मुक्ति दित्ती, ते अस पवित्र ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ कुजाए, तैने अस एल्हेरेलेइ नईं कुजवरे कि असेईं रोड़ां कम्मां कियां, किजोकि दुनिया बनाने करां पेइलो परमेशरेरो ई मकसद थियो कि तै यीशु मसीह इश्शे लेइ इस दुनिया मां भेज़तां असन पुड़ अनुग्रह हिराए। (aiōnios g166)
10 Ama nene utucu Kutelle nnuzu kanang nanyan dakin nan Tucu Kristi Yesu. Kristiari nati ligan nkul anin danin lai ulenge na udinin ligang ba udu nkanang nanyan liru ulau.
पन हुनी इश्शे मुक्ति देनेबाले यीशु मसीह ओरोए ते तैनी अपनो अनुग्रह हिरावरोए। तैने मौतरी शक्ति नाश की, तैने असन खुशखेबरारे ज़िरिये हमेशारे ज़िन्दगरी बत हिराई।
11 Bara ile imone, iwati unan wazi, unan katwa, nin nan dursuzu.
इस खुशखेबरारे लेइ परमेशरे अवं प्रचारक ते प्रेरित ते शिक्षा देनेबालो च़ुनो।
12 Bara ka katwawe meng din niu imon ilele. Ama na ndin lanzu ncin ba, bara inyirughe ame ulenge na nyinna ninghe. Meng dinin likara kibinai nwo ame wasa aceo ileli imone na nna yinnin ninghe nnaghe udu loli lire.
एल्हेरेलेइ अवं कैदखाने मां दुःख भी झ़ैल्लने लोरोईं, पन शरमेई न, किजोकि अवं मसीहे ज़ानताईं ज़ैस पुड़ मीं विश्वास कियोरोए, ते मीं याकीने, कि ज़ैन मसीहे दितोरू ज़ांतगर तै वापस न एज्जे तांतगर तै तैसेरी रखवाली केरि बटते।
13 Ceo kulap nidura nicine na una lanza kiti ning, nin yinnu sa uyenu a usuu ulenge na udi nanyan Kristi Yesu.
ज़ैना रोड़ी शिक्षां तीं मीं करां शुनोरिन तैन तू मिसालरे रूपे मां रख, इन तू विश्वासे ते प्यारे सेइं साथी केर, किजोकि तू मसीह यीशु सेइं साथी अक भोरोस।
14 Imon icine ilenge na Kutelle na ni nacara, kese ining libaun Ruhu ulau, urika na udi nanghirik.
ते तैस सच़्च़ेरी रखवाली केर, ज़ैन पवित्र आत्मारे ज़िरिये सेइं तीं सोंफेरू, ज़ै असन मां रहते।
15 Uyiru nin nilenge imon, nwo vat nalenge na issosin Asiya na kpilayi kimal. Nnyan mine a pajelus nin n Hemojines.
तू ज़ानतस, कि आसिया इलाकेरे बड़े विश्वासी लोक ज़ैनेईं अवं शारोरोईं, ज़ैन मां फूगिलुस ते हिरमुगिनेसे भी अवं शारो।
16 Na Kutelle ti nkunekune me kilarin Onismus, bara kolome liri asa anayi nmang na tutung awa lanza ncin tishot ninghe ba.
उनेसिफुरूसेरे घराने पुड़ प्रभु दया केरे, किजोकि तै बड़े बार मीं कां अव ते मीं होसलो दित्तो, ते मीं सेइं कैदखाने मां एजनेरे लेइ न शरमाव।
17 Kube na awadin Rum, awa pizurui kang, anin seyi.
पन ज़ैखन तै रोम नगरे मां अव, त बड़े कोशिश सेइं तोप्तां मीं सेइं मुलाकात केरि।
18 Na Kutelle tighe ase nkunekune kiti me liri lole. Tutung vat tibauto na awa buni in Afisu, fe yiru gegeme.
प्रभु इन्साफेरे दिहाड़े अपनि महान दया उनेसिफुरूसे पुड़ हिराए। तू एप्पू रोड़े च़ारे ज़ानतस कि इफिसुस नगरे मां तैनी मेरी केत्री मद्दत की।

< 2 Timotawus 1 >