< 2 Utasalonika 3 >

1 Nene, linuana, sun nlira bara arik, bara ligbulan Cikilari nyaa mas nin zazinu, nofonalidi nin na nun,
其他兄弟等よ、我等の為に祈れ、是神の御言の汝等の中に於る如く走り弘まり且崇められん為、
2 tinan se tinuzu nachara na nan na buri asirne nin na nit ananzan, na vatari dinin kidegen ba.
又妨となる惡き人々より我等の救はれん為なり。其は一切の人皆信仰あるに非ざればなり。
3 Cikilari di nin kidegen, abatunu minu anin kuru ayenje minu unuzu na charan nnit unanzan.
然れども神は眞實にて在せば、汝等を堅固ならしめ、且惡より護り給ふべし。
4 Arik yinna nin Cikilari ndellen mine, iba su ili ubun su ni le imon nati kpada minu.
我等の命ずる事を汝等現に行ひ将來も行ふべきは、我等が主によりて希望する所なり。
5 Nlirari Cikilari durso nibinei mine uchindu usuu Kutelle nin teru kibinei Kristi.
願はくは主、汝等の心を神の愛とキリストの忍耐とに導き給はん事を。
6 Nene, tikpada minu, linuna nya lisan Cikilari bite Isa Kristi, ichin vat gonni ulenge na a sosin sa atanda ale na ina seru kitibite.
兄弟等よ、我等は我主イエズス、キリストの御名によりて汝等に命ず、妄に歩みて我等より受けし傳に從はざる凡ての兄弟に遠ざかれ。
7 Anun yiru iyizyari iba so nofo arik. Natiwa su nofo agballa nya mine ba.
如何にして我等を學ぶべきかは、素より汝等の知る所なり、蓋我等は汝等の中に在りて妄に行はず、
8 Tutung na tiwa li imonli mmong sa nlira ba. Nworu nani, nya kataa nin nieu tiwa su kataa kitii nin liyirin, bara tiwa umon mine kutura.
又價なくして人の麪を食せず、却て汝等の一人も煩はさざらん為に、晝夜勞苦して仕事を為せり。
9 Na ti dira akara ri ba, bara ti so-oh imon yenu kitimine, anun nan so bara arik.
是は権利なかりしが故に非ず、己を以て型とし、汝等をして我等に倣はしめん為なりき。
10 Kubi na tiwa di nan ghinu, tiwa kpada minu, “Asa umon nari usu kataa, naawa li ba.”
蓋我等汝等の中に在りし時、人若働く事を否まば、亦食すべからず、と命じたりき。
11 Tina lanza amon nya mine di nin mon su ba. Na idin sukataa ba ama agballari nrusuzu nanit.
聞く所によれば、汝等の中には妄に歩みて何の業をも為さず、彷徨ふ人あり、
12 Nene imus nalele tikpada nin nakara nya Cikilari Isa Kristi, nya kutik na isu kataa ili imonli mine.
我等は斯の如き人に、静に働きて己の麪を食せん事を、主イエズス、キリストによりて命じ且希ふ。
13 Anun, linuana, yenjen iwa chin usu ni mon ichine nya nibinei mine.
兄弟等よ、善業を為して倦む事勿れ。
14 Asa umon nari ligbulan bit nyan niyert ilele, yenjen nani na imomon wa munu minu ba nan na nin ba, bara ina lanzan chin.
若我等が、此書簡の言に從はざる人あらば、之を認めて自ら耻ぢしめん為に、之と交ること勿れ、
15 Na iwa yene gne nofo unan liburi lisirne ba, wunun gne kutuf nofo gwana.
然れど之を敵の如くにせず、兄弟として諌めよ。
16 Na Cikilari mmang litime niminu mmang vat nabi nya tibau mine. Cikilari so nan na nun vat.
結末 願はくは平和の神、何處に於ても汝等に不朽の平和を賜ひ、主汝等一同と共に在さん事を。
17 Ilelere ilip nin, Bulus, nin na chara nin, udursuari vat nya niyert na nna yertin.
我パウロ手づから書して汝等に宜しくと言ふ、凡ての書簡に於て之を印章とすれば、我が書記す事斯の如し。
18 Na nshew Cikilari Isa Kristi sonan a nun vat.
願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等一同と共に在らん事を、アメン。

< 2 Utasalonika 3 >