< 2 Utasalonika 3 >

1 Nene, linuana, sun nlira bara arik, bara ligbulan Cikilari nyaa mas nin zazinu, nofonalidi nin na nun,
Finally, brethren, pray for us, asking that the Lord's Message may be spread rapidly and its glory be displayed, as it was displayed among you;
2 tinan se tinuzu nachara na nan na buri asirne nin na nit ananzan, na vatari dinin kidegen ba.
and that we may be delivered from wrong-headed and wicked men; for it is not everybody who has faith.
3 Cikilari di nin kidegen, abatunu minu anin kuru ayenje minu unuzu na charan nnit unanzan.
But the Lord is faithful, and He will make you stedfast and will guard you from the Evil one.
4 Arik yinna nin Cikilari ndellen mine, iba su ili ubun su ni le imon nati kpada minu.
And we have confidence in the Lord in regard to you that you are doing, and will do, what we command.
5 Nlirari Cikilari durso nibinei mine uchindu usuu Kutelle nin teru kibinei Kristi.
And may the Lord guide your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
6 Nene, tikpada minu, linuna nya lisan Cikilari bite Isa Kristi, ichin vat gonni ulenge na a sosin sa atanda ale na ina seru kitibite.
But, by the authority of the Lord, we command you, brethren, to stand aloof from every brother whose life is disorderly and not in accordance with the teaching which all received from us.
7 Anun yiru iyizyari iba so nofo arik. Natiwa su nofo agballa nya mine ba.
For you yourselves know that it is your duty to follow our example. There was no disorder in our lives among you,
8 Tutung na tiwa li imonli mmong sa nlira ba. Nworu nani, nya kataa nin nieu tiwa su kataa kitii nin liyirin, bara tiwa umon mine kutura.
nor did we eat any one's bread without paying for it, but we laboured and toiled, working hard night and day in order not to be a burden to any of you.
9 Na ti dira akara ri ba, bara ti so-oh imon yenu kitimine, anun nan so bara arik.
This was not because we had not a claim upon you, but it arose from a desire to set you an example--for you to imitate us.
10 Kubi na tiwa di nan ghinu, tiwa kpada minu, “Asa umon nari usu kataa, naawa li ba.”
For even when we were with you, we laid down this rule for you: "If a man does not choose to work, neither shall he eat."
11 Tina lanza amon nya mine di nin mon su ba. Na idin sukataa ba ama agballari nrusuzu nanit.
For we hear that there are some of you who live disorderly lives and are mere idle busybodies.
12 Nene imus nalele tikpada nin nakara nya Cikilari Isa Kristi, nya kutik na isu kataa ili imonli mine.
To persons of that sort our injunction--and our command by the authority of the Lord Jesus Christ--is that they are to work quietly and eat their own honestly-earned bread.
13 Anun, linuana, yenjen iwa chin usu ni mon ichine nya nibinei mine.
But you, brethren, must not grow weary in the path of duty;
14 Asa umon nari ligbulan bit nyan niyert ilele, yenjen nani na imomon wa munu minu ba nan na nin ba, bara ina lanzan chin.
and if any one refuses to obey these our written instructions, mark that man and hold no communication with him--so that he may be made to feel ashamed.
15 Na iwa yene gne nofo unan liburi lisirne ba, wunun gne kutuf nofo gwana.
And yet do not regard him as an enemy, but caution him as a brother.
16 Na Cikilari mmang litime niminu mmang vat nabi nya tibau mine. Cikilari so nan na nun vat.
And may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every sense. The Lord be with you all.
17 Ilelere ilip nin, Bulus, nin na chara nin, udursuari vat nya niyert na nna yertin.
I Paul add the greeting with my own hand, which is the credential in every letter of mine.
18 Na nshew Cikilari Isa Kristi sonan a nun vat.
This is my handwriting. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Utasalonika 3 >