< 2 Utasalonika 3 >

1 Nene, linuana, sun nlira bara arik, bara ligbulan Cikilari nyaa mas nin zazinu, nofonalidi nin na nun,
Henceforth, my brethren, pray for us, that the word of our Lord may run and be glorified in every place, as among you.
2 tinan se tinuzu nachara na nan na buri asirne nin na nit ananzan, na vatari dinin kidegen ba.
And that we may be delivered from wicked men and perverse; for every man hath not faith.
3 Cikilari di nin kidegen, abatunu minu anin kuru ayenje minu unuzu na charan nnit unanzan.
But the Lord is faithful, who will keep you and deliver you from evil.
4 Arik yinna nin Cikilari ndellen mine, iba su ili ubun su ni le imon nati kpada minu.
But we confide concerning you in our Lord, that what we have commanded you, you have done,
5 Nlirari Cikilari durso nibinei mine uchindu usuu Kutelle nin teru kibinei Kristi.
and also are doing. And our Lord will direct your hearts to the love of Aloha, and to the patience of the Meshiha.
6 Nene, tikpada minu, linuna nya lisan Cikilari bite Isa Kristi, ichin vat gonni ulenge na a sosin sa atanda ale na ina seru kitibite.
But we command you, my brethren, in the name of our Lord Jeshu Meshiha, that you remove from every brother who walketh wickedly, and not according to the precepts which he hath received from us.
7 Anun yiru iyizyari iba so nofo arik. Natiwa su nofo agballa nya mine ba.
For you know how it behoveth to imitate us who walked not wickedly among you.
8 Tutung na tiwa li imonli mmong sa nlira ba. Nworu nani, nya kataa nin nieu tiwa su kataa kitii nin liyirin, bara tiwa umon mine kutura.
Neither did we eat bread for nothing from any one of you; but with labour and weariness by night and by day we wrought, that upon no one of you we might be burdensome.
9 Na ti dira akara ri ba, bara ti so-oh imon yenu kitimine, anun nan so bara arik.
Not because we had not power, but because in ourselves we would give you an example, that you may imitate us.
10 Kubi na tiwa di nan ghinu, tiwa kpada minu, “Asa umon nari usu kataa, naawa li ba.”
For while we were with you, this we commanded you, that every one who willeth not to work, neither should he eat.
11 Tina lanza amon nya mine di nin mon su ba. Na idin sukataa ba ama agballari nrusuzu nanit.
For we hear that there are some among you who walk wickedly, and nothing work, unless vain things.
12 Nene imus nalele tikpada nin nakara nya Cikilari Isa Kristi, nya kutik na isu kataa ili imonli mine.
But these we command, and entreat of them by our Lord Jeshu Meshiha, that with quietness they work, and eat their (own) bread.
13 Anun, linuana, yenjen iwa chin usu ni mon ichine nya nibinei mine.
But you, my brethren, be not weary in doing what is good.
14 Asa umon nari ligbulan bit nyan niyert ilele, yenjen nani na imomon wa munu minu ba nan na nin ba, bara ina lanzan chin.
And if any man hearken not to these our words in the epistle, let this be separate from you, and be not mixed with him, that he be shamed.
15 Na iwa yene gne nofo unan liburi lisirne ba, wunun gne kutuf nofo gwana.
Yet, not as an enemy hold him, but admonish him as a brother.
16 Na Cikilari mmang litime niminu mmang vat nabi nya tibau mine. Cikilari so nan na nun vat.
But the Lord of peace himself will give you peace always, in every thing. Our Lord be with you all.
17 Ilelere ilip nin, Bulus, nin na chara nin, udursuari vat nya niyert na nna yertin.
Salutation, by the writing of my hand, I, PAULOS, have written; which is the sign in all my epistles, so I write.
18 Na nshew Cikilari Isa Kristi sonan a nun vat.
The grace of Jeshu Meshiha be with you all, my brethren. Amen.

< 2 Utasalonika 3 >