< 2 Utasalonika 2 >

1 Nene ti din fe minu achara, linuana nbelen ndak Ncikilari bite Yesu Kristi nin zuru bite kitime,
As to the Coming of our Lord Jesus Christ, and our being gathered to meet him, we beg you, Brothers,
2 na imomon cingilin wa zunlun nibinei mine sa ti nana nayi, nyan funu, ligbulan sa iyert nnuzu kitibi-iyinin lirin Cikilari nmi dak.
not lightly to let your minds become unsettled, nor yet to be disturbed by any revelation, or by any message, or by any letter, purporting to come from us, to the effect that the Day of the Lord is come.
3 Yenje umon wa rusuzu minu. Na li ba dak ba, se udieu daa, inin durso unan dinon, gono na iba molu.
Do not let any one deceive you, whatever he may do. For it will not come until after the Great Apostasy, and the appearing of that Incarnation of Wickedness, that the Lost soul,
4 Amere ulenge na gnanti litime kitine ni le imon na idin yi chu Kutelle sa idin tumzun inin kitin, a sosin nya kutii kulau Kutelle adin yenju litime nofo Kutelle.
who so opposes himself to every one that is spoken of as a God or as an object of worship, and so exalts himself above them, that he seats himself in the Temple of God, and displays himself as God!
5 Na ina lizin kubi nan wa di nan gninu nwa belin minu imon ilele?
Do not you remember how, when I was with you, I used to speak to you of all this?
6 Nene iyiru ile imon na iwantin gne, iba dursu gne kubi kuchine.
And you know now what the restraining influence is which prevents his appearing before his appointed time.
7 Ungneshinu nnan dinon di kataa, uwaru gnari nwantin gne nene se ikala libau we.
Wickedness, indeed, is already at work in secret; but only until he who at present restrains it is removed out of the way.
8 Iba nin dursu unan dinon, ulenge na Cikilari isa ba molu nin fieu nnuu me anin ti gne alawa imon ba asa adaa.
Then will ‘Wickedness Incarnate’ appear, but the Lord Jesus will destroy him with the breath of his lips, and annihilate him by the splendour of his Coming.
9 Udak nnan dinon ba yitu bara kataan shetan nin na kara me vat, udursu nin puzunu tinuu kinuu,
For at the Coming of the Lord there will be great activity on the part of Satan, in the form of all kinds of deceptive miracles, signs, and marvels, as well as of wicked attempts to delude —
10 nin vat kinuu ndinon na lenge na idin kuzu, bara na ina nari useru nsuu kiden bara inan seh utuchu.
to the ruin of those who are on the path to destruction, because they have never received and loved the Truth to their own Salvation.
11 Bara nene Kutelle ba tuu nani nin ilataa ka nanzan bara iyinin nin kinuu,
That is why God places them under the influence of a delusion, to cause them to believe a lie;
12 bara isu nani usharaa vat alenge na iyinna nin kiden inanin yira mmang ndinon.
so that sentence may be passed on all those who refuse to believe the Truth, but delight in wickedness.
13 Arik ba godu Kutelle bara anuu ko ki shii, linuana na Cikilari dinin suu mine, bara na Kutelle na fere minu nonon infunu anan tucha nya kataa kalau nfunu nin yinnu kiden.
But, Brothers, whom the Lord loves, it is our duty always to thank God about you, for, from the first, God chose you for Salvation through the purifying influence of the Spirit, and your belief in the Truth.
14 Na ana yichila minu nya kadu ra bite kamang ise uzazinu Cikilari bite Yesu Kristi.
To this you were called by the Good News which we brought you, to attain to the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Bara nani, linuana, yisinan nin na kara, imin atanda ale na ina dursu minu, sa ligbulang sa niyert.
Stand firm then, Brothers, and hold fast to the truths that we taught you, whether by word or by letter.
16 Nene nlirari Cikilari Isa Kristi litime, nin Kutelle uchif bite na ana ti usuu bite ana aari nchan channnin nchine nyinnu nin bun nyan shew, (aiōnios g166)
And may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and, in his loving-kindness, gave us unfailing consolation and good ground for hope, (aiōnios g166)
17 nchancham nintunu ni binei mine nya vat kataa ka chine nin ligbulan.
console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.

< 2 Utasalonika 2 >