< 2 Ukorintiyawa 5 >

1 Tiyiru ninaa na ti susin ku nanya yii ulele ima da pucu niining, tidi nin nilari kiti Kutelle nanya na acaramnit na kyee ba, barannani nin lisosin sa lingang nanya tkitene kane. (aiōnios g166)
For we know that if our tent — that earthly body which is now our home — is taken down, we have a house of God’s building, a home not made by hands, imperishable, in Heaven. (aiōnios g166)
2 na nanya kudanga kone tidin gbulu, ncaa ida kirum nari nin nilari Ketene kane.
Even while in our present body we sigh, longing to put over it our heavenly dwelling,
3 nani tiwa yita suwe nanin bara na tiwa soo asere ba.
sure that, when we have put it on, we shall never be found discarnate.
4 Kidegene tiwa di nanya kudanga kune tiama gbulu bara nati iserengh, nao tidinin su tiso Iseere ba, bara na tidin nin su ikiru narriari, bara imun ile na nidowo wa ni yauna nin lai
For we who are in this ‘tent’ sigh under our burden, unwilling to take it off, yet wishing to put our heavenly body over it, so that all that is mortal may be absorbed in Life.
5 Ame ule na adi ke nari bara ile imune Kutelle ari. na ana nari nfep nato, alkawali ni mun ile na idin cinu.
And he who has prepared us for this change is God, who has also given us his Spirit as a pledge.
6 nani vat kubi yitan nin nayi akune yinong ti wwa di kitari nanya kudowo, tidi piit nin cefe.
Therefore we are always confident, knowing that, while our home is in the body, we are absent from our home with the Lord.
7 na tidin cin nin yinu sa uyen, nanin yenjunari, ba.
For we guide our lives by faith, and not by what we see.
8 Bara nanin ti din nin nay, akune mbara ti yita piit nanya nidowo tiyita kilari nan cif bat.
And in this confidence we would gladly leave our home in the body, and make our home with the Lord.
9 ilele na ti taa inin nbung, kika natiwa di kilari nin libau ti tighe kibinai.
Therefore, whether in our home or absent from our home, our one ambition is to please him.
10 vat bite bin da yisinun bun kutet nin wucun Krist, bara koghe da seru mun ile na idi ime na nanya kidow, sa icininari sa inanzang.
For at the Bar of the Christ we must all appear in our true characters, that each may reap the results of the life which he has lived in the body, in accordance with his actions — whether good or worthless.
11 , nin yinu fiu ncef ti din yecu anit, imile na tidi Kutelle din yenju imin kanan, idin cisu kibinai nanere idi kanang nanya nibinai mine.
Therefore, because we know the fear inspired by the Lord, it is true that we are trying to win men, but our motives are plain to God; and I hope that in your inmost hearts they are plain to you also.
12 Na tidin ruu ati bite mini tutung ba nanere tidin ni minu udalili na ima foo figiri nin yerik bara inase ukawun nuu na len idin foo figiri nile num na idin yenj, na imun ille na isali kibinai.
We are not “commending ourselves” again to you, but rather are giving you cause for pride in us, so that you may have an answer ready for those who pride themselves on appearances and not on character.
13 Bara nani tiwa nuzu nanya nibinai bite un Kutelle ri tiwa di nanya nibinai bite dert bara anunghere.
For, if we were “beside ourselves,” it was in God’s service! If we are not in our senses, it is in yours!
14 Bara nani usun Kristin uluno nari bara nati yina nin nilele, au wasame, nadaku bara vat bit, minnane vat name ku.
It is the love of the Christ which compels us, when we reflect that, as one died for all, therefore all died;
15 Nin Kristi na da ku bara vat bi, bara ale na bayeti nin la, na i wa yita nin lai natimine ba bara nane na iyita nin lai bara ule na ana da ku amine nafit.
and that he died for all, so that the living should no longer live for themselves, but for him who died and rose for them.
16 Bara nnani ule udalili nt, uyeru nene udu ubun nati ba wucu umon bara uyiru nit ba koda shilka nkon kabi tiwa yiri Kristi nanya nleli udun. Bara nani na tima kuru ti wucu umong nloli libauwe tutung ba.
For ourselves, then, from this time forward, we refuse to regard any one from the world’s standpoint. Even if we once thought of Christ from the standpoint of the world, yet now we do so no longer.
17 Nin nane vat nle na adi nanya Krist, ame uke upeseri imun ikuse na malu kat, yeneng imun ipesere di nanya me nene
Therefore, if any one is in union with Christ, he is a new being! His old life has passed away; a new life has begun!
18 Imon vat unuzu Kutelleri ule na adin pitiru nari udu litime nanya Krist, amini na ninari kataa pitiure.
But all this is the work of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave us the Ministry of Reconciliation —
19 Nafo nanin nanya Kristi Kutelle din pitiru uye udu litim, na adin batizu utursu nalapi ba nin nizu nari pitiru na cara bite.
To proclaim that God, in Christ, was reconciling the world to himself, not reckoning men’s offences against them, and that he had entrusted us with the Message of this reconciliation.
20 Nani ina fere nari mmadadin Krist, nafo Kutelle wadin foo nacara b, bara Kristi; “Kelinen ni nKutelle.”
It is, then, on Christ’s behalf that we are acting as ambassadors, God, as it were, appealing to you through us. We implore you on Christ’s behalf — Be reconciled to God.
21 Kristi ku aso uhadaya kulapi bite ule na ana ti kulapi b, bara nanya Kristi ti ba so anit alau kiti Kutelle.
Him who never knew sin God made to be Sin, on our behalf; so that we, through union with him, might become the Righteousness of God.

< 2 Ukorintiyawa 5 >