< 2 Ukorintiyawa 3 >

1 Ticizin uru nati bite tutunggha? Nati nin su nimung iyartinu runani udu kiti mine sa unuzu kiti bit ba nafo among anit ti nin suwe?
Чи нам же починати внов самих себе поручати? або треба нам, як яншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?).
2 Anun ati mine uyertinari uru nati bite ma uyertinari nanya nibinai bite tiyiru nin yenju nanit vat
Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде.
3 Inanin duru anughere iyertinu unuzu Krist, natinan, na ma yertin nin nimonye ba bara nanin nin fep milau Kutelle unan la, na kite ne natala ba bara nanya nibinai nanit.
(А й надто) ви явлені, що ви посланнє Христове через служеннє наше, написане не чернилом, а Духом Бога живого, не на камяних скрижалях, а на тілесних скрижалях серця.
4 Ulele re taa nari tidimun kibinai likara kite nen Kutelle nanya Kristi.
Надїю ж таку маємо через Христа до Бога,
5 Na bara arikin mbatin ba nin nati bite, tida nimomong unuzu kiti bit b, bara nani indart biti Kutelleri.
бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога,
6 Ame ule na ada nanarin tibatina acinme nalikawali apese ni nanya niyart ba nani nanya ife. bara iyerte din mols, nan wan infep milau din nizu ulai,
котрий і дав нам силу бути слугами нового завіту, не букви, а духа; буква бо вбиває, а дух животворить.
7 Nene wase katua ukul ka na sau nin niyyart kitene natalla wa daming liruu nkanang na anitin Israaila wa yenje Musaku mmuro me bara liruu nkanang mmurome, mongo na mina wulu dedei.
Коли ж служеннє смерти, письмом вирізане на каміннях, було в славі, так що сини Ізраїлеві не могли дивитись на лице Мойсейове задля слави лиця його Минущої,
8 Na katwa nkanang fep katin lane ba ning gegeme ba?
як же не більше служеннє духа буде в славі?
9 nani katwa nca ukule3e nwa cau nani kanang in gbardan!
Бо коли служеннє осуду - слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою?
10 Bara tutung ule na i a dak nin kanan, na iduu nin kanang mone nanya kikane ba, bara na moo nkananghe katin minin.
Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави.
11 na ile na idinin nkanang na midin katiz, ile na ina son sa liging ma yitu iyizi!
Коли бо те, що минає, в славі, то багато більше в славі те, що пробуває.
12 Bar na tidinin nayi akon, nadinin fiu ba.
Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю,
13 Na nafo Muse ule na a wa tursu umuro me nin lisa, bara na anit Israila wa yene ugongon nkanang umuro me na midin malusu ba.
а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого.
14 Baranani nibinai mine wa turdu, nin dak kitimone kjesi kune duu ketene yenju ni yerta nalikawali akus na isa puno b, bara na nanya Kristiari cas ia sa i kala mung.
Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає.
15 Bara nanin udak kitimon, awadin yenju niyert Mus, kuyasi kune duu nibinai mine.
Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить.
16 Bara unit nwa kpilu kitin Nci, kujase kone ba kalu kalu kidowo.
Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.
17 Nene ufere mfipppe. A kuca na mfippin ncife duku asu ubalino.
Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля.
18 Nene vat bite, na upuno nara timuro bite tedin yenju nkanan Ncif, idin sakizu nari udu nkanang mirume unuzu mon nkanan udu minu bu, nafo na moone nuzu kitin Cifere na amere nfipe.
Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуемось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа.

< 2 Ukorintiyawa 3 >