< 1 Timothawus 5 >

1 Na uwa boro ukune iyizi ba, fwanghe acara naco ucif, mino uzaman nafo nuana fin.
Não repreendas ao idoso asperamente, mas exorta-o como a um pai; aos jovens, como a irmãos;
2 Zazina awani akukune nafo annah, nuan nishono nafo nuan nishono, nin kibinayi kilau vat.
às idosas, como a mães; e às moças, como a irmãs, em toda pureza.
3 Zazina awani ale na ales mine namo kuzu, ale na imal kunju.
Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Andi uwani ulle na ules me na kú, dumun nono nin nayalang, na icizin udursuzu nlanzu fiu Kutellẹ nan nya lilari mine. Na ibiya acif mine, bara na Kutellẹ din lanzu nmang nani.
Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade com a sua própria família, e a recompensar os seus pais; porque isso é agradável diante de Deus.
5 Ame unan diru nles ulle na amẹ nkuno, na aceo kibinai me kiti Kutellẹ. Ashon liti nan nya nfo nacara kitik nin lirin.
A que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera noite e dia em rogos e orações.
6 Ame ulle na aceo kibanai me nlanzu nmang ame nkú, a ayita nin lai.
Mas a que se entrega aos prazeres, enquanto vive, está morta.
7 Ta isu illẹ imone, bara iwa se imon nvurzu.
Manda, pois, essas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Nanere ulle na amin kilari mẹ nin li uana ba, anari uyinnu sa uyenu, akanti kulumai nin nanzang.
Porém, se alguém não cuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, negou a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Na iwa nyertin lissa nmon uwani unan dirun les, na akus me darni akut kutocin ba, uwani nles urum.
A viúva, para ser registrada, não deve ter menos de sessenta anos, e haver sido mulher de um marido.
10 Na iyininghe nin katuwa kacind, assa ana min nono gegeme, ayita washalang, asa ana kuzuzu abunu namara, asa ana buzuno nikimon, asa ana suzu imon vat nin likara.
Ela deve ter testemunho de boas obras: se criou filhos, se foi hospitaleira, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda boa obra.
11 Nanere alle na ales mine na kuzu ana isa kunjo ba, na iwa yertin tisa mine ba. Bara kubi ko na usu kidowon nkata likara minẹ, asa ipizira usu nilugma.
Mas não admitas as viúvas jovens; porque, quando têm desejos sensuais contra Cristo, querem se casar;
12 Nan nya nlo libauwe, idinin shara natimine bara na inari uyinnu sa uyenu mine un burne.
e têm condenação, por haverem anulado a primeira fé.
13 Bara nani asa iso agballa. Nin dortu nilari nilari. Na asa iso agballa cas ba, asa iso anan kubellum. Ibelle ile imon na icaun ibellu ba.
E, além disso, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não somente ociosas, mas também fofoqueiras e curiosas, falando o que não se deve.
14 Bara nani ndinin su awani abebene ale na ales mine na kuzu isu ilugma, imacu nono, imin nilari, na iwa ni shitan ku nfwang nnanzu katuwa bit ba.
Por isso, quero que as mais jovens se casem, gerem filhos, administrem a casa, [e] não deem nenhuma oportunidade ao adversário de maldizer.
15 Nene wang, among mine nlasina idofino shitan ku.
Pois algumas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Assa uwani ule na adinin yinnu sa uyenu, adinin nawani ale na alles mine na kuzu, na abun nani, bara katawe wa ti kutyin lire kadiawe, bara ina buno anan diru nales alle na ikunjo.
Se alguma crente tem viúvas, que as ajude, e não sobrecarregue a igreja, para que ela possa ajudar as que são de verdade viúvas.
17 Na adidya ale na ina ghatin nani acara kutyin nlira, asa idin cinu nin nanit gegeme na ipatin uzazunu ulenge na iba ninani, umunu alenge na idin bellu idursuzo uliru Kutellẹ.
Os presbíteros [ou: anciãos] que lideram bem sejam estimados como dignos de honra dobrada, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Uliru Kutellẹ nworo, ''Na uwa nazu finafe nin nimoli kubi katwa ba,'' tutung ''Unan katuwa uwesu tinonto me.''
Pois a Escritura diz: “Ao boi que debulha não atarás a boca”; e: “o trabalhador é digno do seu salário”.
19 Kpada anan su nalapi nbun nanit, ngisine nan lanza fiu.
Não aceites acusação contra um presbítero, a não ser com duas ou três testemunhas.
20 Asa na ulanza nnu nan waba sa awatat ba, na uwa yinnin nin vuru liti ndia kutyẹn lira ule na ina tarda ghe uchara ba.
Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que os outros também tenham temor.
21 Ntafi ubun Kutellẹ, nin Yisa Kristi, a nono kadura Kutellẹ allege na ina fere nani, su ille imone, na uwa feru ba, yenje uwa su imomon nin su liti.
Ordeno-te, diante de Deus, de Cristo Jesus, e dos anjos escolhidos, que guardes essas coisas sem preconceitos, fazendo nada por favoritismo.
22 Na uwa tarda unit achara dsddei ba, bara uwa ti acara nan nya kulapin nmong, nafe litife so lau.
A ninguém imponhas as mãos apressadamente, nem participes dos pecados alheios; conserva-te puro.
23 Na uwa so nmyen cas ba, kpina kamyen kagbagbai bara ukonu liburi nin nyeneyi kidowo fe.
Não bebas mais [somente] água, mas usa [também] de um pouco de vinho, por causa do teu estômago, e das tuas frequentes enfermidades.
24 Alapi na mong anit di kanang, idin cinu nbun udu kitin shara, among dorto kidung.
Os pecados de algumas pessoas são evidentes antes mesmo do juízo, mas os de algumas são manifestos depois.
25 Nanere tutun nituwa nicine di kanang, ni nin nanẹ wang na ni nyeshi ba.
Semelhantemente, também, as boas obras são evidentes; e as que não são assim não se podem esconder.

< 1 Timothawus 5 >