< 1 Timothawus 3 >

1 Ubellu une ucineari, asa umon din inpiziru aso udia kutyen nlira, adin piziiru katuwa kaciineari.
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2 Na iwa se imon tizogo liti ndia kutyenn nliran ba, na ayita ules nwani urum, unan kifu liti, unan cin seg nin nonku kibinai, unan yiru nlira unan yiru in dursuzu kiti,
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 Na iwan seghe unan nso ntoro ba, na unan deddei nriu kiti ba, na aso unan yiru ncin nin nanit, unan salin nsu kubung, na wa yita nin nsu nikurfu ba.
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 Na amin kilari me gegeme, nono me tutun yiita anan nlanzu ghe nliru:
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 (Unit nwa dari uminu kilari me gegeme, abati iyiziyari ayinin uminu kilari Kutellẹ?)
(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
6 Na awa yita upese nanya ndortu Kutellẹ ba, bara awa fo figiri, asso unan diu nafo shintag.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 Na iseghe nin Lissa licine kiti nanit ndas, bara awa piru nimon ncin nin libarda nshitan.
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 Nanere a dikon, na iyita anan nibinai nisheu, na anan tinu tibaba ba,
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9 na anan nson toro ba, na iwa yita ninkot nin nsu nimon inyi ba, anan naburi agib nin nibinai nilau.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Na ida dumunzun nani assa na ise ani nin kulapi ba ina ni katuwe.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 Nanere awane, na iyita anan nonku nibinai, na anan nijunguta ba, iyiita anan ncin ugegeme, anan nyiru ni nimon vat.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12 Na adikon yita anan nawani alalarum, iyita anan yiru ncin nin nilari mine nan nono mine gegeme.
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Inug allenge na ina su katuwa ti dikon gegeme, ina se liyisin licine, nin naye akone nyinnu sa uyenu nanya Kristi Yisa.
For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Messiah Yeshua.
14 Ille inyerte ndisu udu kitife, indin cisu kibinai, na nin dandaunu ba mba dak kitife.
These things I write to you, hoping to come to you shortly,
15 Assa udandaunu na uyenai ba, ndi nyertu fi unan yinno ucin nin kilari Kutellẹ, ka na idin yicu kilari nlira Kutellẹ kin nlai, fitak likara nin kidegen.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Vat bite ti yinna, liyeshin ngbardang kiden Kutellẹ karin, “awa duro liti nanya kidowo, anasu kibolo nanya nfip me, nono kadura me yene ghe, ibelle uliru me nanya nalumai, uyi yinna ninghe, iwa serughe gongon nanya kitine kani.”
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached amongst the nations, believed on in the world, and received up in glory.

< 1 Timothawus 3 >