< 1 Timothawus 2 >

1 Ncizine vat, nwa ti nworu matiru tiru mine, nliran, ubunun nmong nliran, nin ngodiya isu bara anit vat,
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
2 bara agoh nan nale na idi natet adidya, nin woru tisu lisosin limang, nin nnonku kibinai nin ntoltunu liti nbun Kutellẹ.
за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 Ilele imon icineari, nin nimon seru ubun kiti Kutellẹ unan tucu bite.
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 Ullenge na adininsu anit se utucu vat, inin kuru ise uyinu kidegen.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
5 Tidi nin Kutellẹ kurum, nin nan lisin kitik bit nan Kutellẹ warum, Unite Kristi Yisa.
Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
6 Ullenge na awa ni litime utucu vat, uliru nanya kube.
що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
7 Bara nanere, meng litinighe, iwa fereyi unan kadura nin nbellu nliru Kutellẹ. Indin belle kidegen: na kinu ba. Meng unan dursuzu nalumai nanya nyinnu sa uyenu nin kidegen.
на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 Ndi nin su nanilime su nliran vat niti, Ighantizin acara alau, na nin tinana nayi ba, na nin manyardan ba.
Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 Nanere tutun na awani su kuyok nin toltunu liti, a ukifu liti a kibinai kicine, na nin titi nke nnit ba, sa nin nizinariya sa imon nwaltu, sa imon nikurfun idia.
Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
10 Na ise nani nin katuwa kacine, (ille imon na icaunari ine kiti nawani anan dortu Kutellẹ).
але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
11 Na uwani piziru uyinu kusari kurum nin toltunu liti.
Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
12 Na nyinna uwani unan dursuzu kiti ba, sa asọ Udia kitene ngankilime ba, na aso tik.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
13 Bara iwa burun uken Adamu ari, inin dofino nin Hawawu.
Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
14 Na Adamu ari iwa rusuzu ghe ba, uwanere iwa rusuzu ghe nanya kulapi.
І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
15 Nin nani, abase utucu barra umacu nnono, iwa li ubun nanya nyinnu sa uyenu nin su a ucin ulau nin nonku kibinai.
Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.

< 1 Timothawus 2 >