< 1 Timothawus 2 >

1 Ncizine vat, nwa ti nworu matiru tiru mine, nliran, ubunun nmong nliran, nin ngodiya isu bara anit vat,
AMONESTO, pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2 bara agoh nan nale na idi natet adidya, nin woru tisu lisosin limang, nin nnonku kibinai nin ntoltunu liti nbun Kutellẹ.
Por los reyes, y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 Ilele imon icineari, nin nimon seru ubun kiti Kutellẹ unan tucu bite.
Porque esto [es] bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador:
4 Ullenge na adininsu anit se utucu vat, inin kuru ise uyinu kidegen.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 Tidi nin Kutellẹ kurum, nin nan lisin kitik bit nan Kutellẹ warum, Unite Kristi Yisa.
Porque [hay] un Dios; asimismo un Mediador entre Dios y los hombres, Jesu-Cristo hombre;
6 Ullenge na awa ni litime utucu vat, uliru nanya kube.
El cual se dió á sí mismo [en] precio del rescate por todos, [para] testimonio en sus tiempos:
7 Bara nanere, meng litinighe, iwa fereyi unan kadura nin nbellu nliru Kutellẹ. Indin belle kidegen: na kinu ba. Meng unan dursuzu nalumai nanya nyinnu sa uyenu nin kidegen.
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento; ) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8 Ndi nin su nanilime su nliran vat niti, Ighantizin acara alau, na nin tinana nayi ba, na nin manyardan ba.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 Nanere tutun na awani su kuyok nin toltunu liti, a ukifu liti a kibinai kicine, na nin titi nke nnit ba, sa nin nizinariya sa imon nwaltu, sa imon nikurfun idia.
Asimismo tambien las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos,
10 Na ise nani nin katuwa kacine, (ille imon na icaunari ine kiti nawani anan dortu Kutellẹ).
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11 Na uwani piziru uyinu kusari kurum nin toltunu liti.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujecion.
12 Na nyinna uwani unan dursuzu kiti ba, sa asọ Udia kitene ngankilime ba, na aso tik.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 Bara iwa burun uken Adamu ari, inin dofino nin Hawawu.
Porque Adam fué formado el primero; despues Eva.
14 Na Adamu ari iwa rusuzu ghe ba, uwanere iwa rusuzu ghe nanya kulapi.
Y Adam no fué engañado; sino la mujer, siendo seducida, vino á ser [envuelta] en transgresion.
15 Nin nani, abase utucu barra umacu nnono, iwa li ubun nanya nyinnu sa uyenu nin su a ucin ulau nin nonku kibinai.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fé y caridad, y santidad, y modestia.

< 1 Timothawus 2 >