< 1 Timothawus 2 >

1 Ncizine vat, nwa ti nworu matiru tiru mine, nliran, ubunun nmong nliran, nin ngodiya isu bara anit vat,
I urge then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
2 bara agoh nan nale na idi natet adidya, nin woru tisu lisosin limang, nin nnonku kibinai nin ntoltunu liti nbun Kutellẹ.
for kings and all who are in authority, so that we may lead quiet and peaceful lives in all godliness and dignity.
3 Ilele imon icineari, nin nimon seru ubun kiti Kutellẹ unan tucu bite.
For this is good and acceptable before God our Savior,
4 Ullenge na adininsu anit se utucu vat, inin kuru ise uyinu kidegen.
who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5 Tidi nin Kutellẹ kurum, nin nan lisin kitik bit nan Kutellẹ warum, Unite Kristi Yisa.
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Ullenge na awa ni litime utucu vat, uliru nanya kube.
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
7 Bara nanere, meng litinighe, iwa fereyi unan kadura nin nbellu nliru Kutellẹ. Indin belle kidegen: na kinu ba. Meng unan dursuzu nalumai nanya nyinnu sa uyenu nin kidegen.
For this testimony I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles in faith and truth. (I am speaking the truth in Christ; I am not lying.)
8 Ndi nin su nanilime su nliran vat niti, Ighantizin acara alau, na nin tinana nayi ba, na nin manyardan ba.
Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or argument.
9 Nanere tutun na awani su kuyok nin toltunu liti, a ukifu liti a kibinai kicine, na nin titi nke nnit ba, sa nin nizinariya sa imon nwaltu, sa imon nikurfun idia.
Likewise, I want the women to adorn themselves in respectable apparel, with modesty and discretion, not with elaborately braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 Na ise nani nin katuwa kacine, (ille imon na icaunari ine kiti nawani anan dortu Kutellẹ).
but with good works, which is proper for women who profess godly reverence.
11 Na uwani piziru uyinu kusari kurum nin toltunu liti.
A woman should learn quietly with full submission.
12 Na nyinna uwani unan dursuzu kiti ba, sa asọ Udia kitene ngankilime ba, na aso tik.
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; rather, she is to remain quiet.
13 Bara iwa burun uken Adamu ari, inin dofino nin Hawawu.
For Adam was formed first, then Eve.
14 Na Adamu ari iwa rusuzu ghe ba, uwanere iwa rusuzu ghe nanya kulapi.
And Adam was not the one who was deceived; it was the woman who was deceived and fell into transgression.
15 Nin nani, abase utucu barra umacu nnono, iwa li ubun nanya nyinnu sa uyenu nin su a ucin ulau nin nonku kibinai.
Nevertheless, women will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

< 1 Timothawus 2 >