< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Estén siempre llenos de alegría,
17 Suun nlira sa ligang.
nunca dejen de orar,
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
No refrenen al Espíritu,
20 Yenje uwa nari ni dura.
no menosprecien la profecía,
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
22 Chino vat nimon inanzan.
y manténganse apartados de todo tipo de mal.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.

< 1 Utasalonika 5 >