< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
А о летех и о временех, братие, не требе есть вам писати,
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
сами бо вы известно весте, яко день Господень, якоже тать в нощи, тако приидет.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
Егда бо рекут: мир и утверждение, тогда внезапу нападет на них всегубительство, якоже болезнь во чреве имущей, и не имут избежати.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
Вы же, братие, несте во тме, да день вас якоже тать постигнет:
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
вси бо вы сынове света есте: и сынове дне: несмы нощи, ниже тьмы.
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
Темже убо да не спим, якоже и прочии, но да бодрствуим и трезвимся.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
Спящии бо, в нощи спят, и упивающиися в нощи упиваются.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
Мы же, сынове суще дне, да трезвимся, оболкшеся в броню веры и любве и шлем упования спасения,
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
яко не положи нас Бог в гнев, но в получение спасения Господем нашим Иисус Христом,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
умершим за нас, да, аще бдим, аще ли спим, купно с Ним живем.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Сего ради утешайте друг друга, и созидайте кийждо ближняго, якоже и творите.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
Молим же вы, братие, знайте труждающихся у вас, и настоятелей ваших о Господе, и наказующих вы,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
и имейте их по преизлиха в любви за дело их: мирствуйте в себе.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
Молим же вы, братие, вразумляйте безчинныя, утешайте малодушныя, заступайте немощныя, долготерпите ко всем.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
Блюдите, да никтоже зла за зло кому воздаст: но всегда доброе гоните и друг ко другу и ко всем.
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Всегда радуйтеся.
17 Suun nlira sa ligang.
Непрестанно молитеся.
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
О всем благодарите: сия бо есть воля Божия о Христе Иисусе в вас.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
Духа не угашайте.
20 Yenje uwa nari ni dura.
Пророчествия не уничижайте.
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
Вся же искушающе, добрая держите.
22 Chino vat nimon inanzan.
От всякия вещи злыя огребайтеся.
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
Сам же Бог мира да освятит вас всесовершенных во всем: и всесовершен ваш дух и душа и тело непорочно в пришествие Господа нашего Иисуса Христа да сохранится.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
Верен Призвавый вас, Иже и сотворит.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Братие, молитеся о нас.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Целуйте братию всю лобзанием святым.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
Заклинаю вы Господем, прочести послание сие пред всею святою братиею.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Utasalonika 5 >