< 1 Utasalonika 5 >

1 Nbelen na biri nin na kus, na ubelen woru i nyertin minu imomon diba.
А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
2 Anun atimine yiru chaut lirin Chikilari nofo ukiri nin kitik.
Јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
3 Asa iworo, “Mmang nin taup,” umolsu ba dak nani. Nnafo uwan nmaru na asa alanza ukonu. Na nnere na iba nyeshu nu ba.
Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
4 Anun linuana, na idi nyan nsirt ba bari lo lire wa tuu minu nofo ukiri.
Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
5 Bara anun vat nonon nkanangari nin nnonon lirin. Na arik nono kiti kari ba sa nonon sirt.
Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
6 Bara nani, na tiwa sun mmoro nofo nigisine ba na ti yenje kiti tikpilza kidung.
Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
7 Alenge na idin moro idin su nin kitikari, alenge tutung na idin soh idin su nin kitikari.
Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
8 Bara na arik nono liri gnari, na ti kpilza kidung. Na ti shon kuyangi kidegen nin suu, a, kitik, kidegen tuchu uchin dak.
Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
9 Na Kutelle na che na bara tinana nayi mere ba, bara usen tuchu nyan Cikilari Yesu Kristi.
Јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
10 Ulenge na aku bara arik, Sa tidin yenju kiti sa ti din moro, ti so ligowe nin ghe.
Који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
11 Bara nanitan linuana nofo na ina man su.
Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
12 Ti din belu minu, linuana, yinnan nin na lenge na ina su kataah nyan mine nin nalenge na itaa minu akara.
Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
13 Tikuru tibelin minu minon nani kang nyan suu bara kataah mine. Son mang nya mine.
И имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
14 Ti din ti minu akara, linuana: ale na isosin sa ukpadu wunon nani atuf, ale na nibinei mine kete ita nani akara nibinei, wutun kimal na le na idi gugur, nonkon nibinei.
Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
15 Yenje umon wa kurtung imon inan zan nin ni nanzang udu kitin mong. Tenzinen nimon ichine udu linuana nin vat.
Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
16 Suun liburi libo-o kolome liri.
Него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
17 Suun nlira sa ligang.
Радујте се свагда.
18 Nya nimon vat nan ugodo. Bara ulelere usu Kutelle nyan Kristi Yesu bara anun.
Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
19 Yenje uwa bicho Ufunu.
Духа не гасите. Пророштва не презирите.
20 Yenje uwa nari ni dura.
А све кушајући добро држите.
21 Dumuna imon vat. Mino ile imon a ichineari.
Уклањајте се од сваког зла.
22 Chino vat nimon inanzan.
А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему;
23 Na Kutelle mmang litime akusu fi vat, ulai nin kidowo fe so sa ndinon udak Ncikilari Yesu Kristi.
И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
24 Unan kidegen ame ulenge na adin yichu fi, ulenge na aba su.
Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
25 Linuana, sun nlira bara arik.
Браћо! Молите се Богу за нас.
26 Lison linuana vat nin lulu na kpan nnuu ulau.
Поздравите браћу сву целивом светим.
27 Ndin for achara nyan Cikilari nworu ikaranta iyert ilele udu linuana vat.
Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
28 Na nshew Cikilari bite Yesu Kristi so nan ghinu anun.
Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.

< 1 Utasalonika 5 >